Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Черный купидон


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 808, книга: Глаз бури
автор: Екатерина Вадимовна Мурашова

"Глаз бури" Екатерины Мурашовой - это захватывающий исторический любовный роман, перенесший читателей в атмосферную и бурную Россию XIX века. Книга исследует темы поворотов судьбы, страстной любви и неоднозначного наследия эпохи. История рассказывает о Марии, молодой дворянке, чья жизнь резко меняется после случайной встречи с таинственным и харизматичным князем Михаилом. Несмотря на разницу в происхождении, они оказываются глубоко привязанными друг к другу, но их любовь должна...

Лафкадио Хирн - Черный купидон

Черный купидон
Книга - Черный купидон.  Лафкадио Хирн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Черный купидон
Лафкадио Хирн

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Черный купидон"

В комнате висела небольшая картина, и я взял лампу, чтобы взглянуть на нее. Не знаю, почему я не мог уснуть в этот час. Возможно, причина была в волнении, вызванном путешествием.

Читаем онлайн "Черный купидон". [Страница - 2]

стр.
серег!

Я мгновенно вспомнил картинку! И ту ночь!

* * *
— Я не стану продавать их, сеньор, — сказал смуглый ювелир, — если не получу свою цену. Вы не сможете найти другую пару, подобную им. Я знаю, кто изготовил их! Они были сделаны для художника, который приехал сюда специально со своим эскизом. Он хотел сделать подарок одной женщине.

— Una Mejicana?[2]

— Нет, американке.

— Светловолосая, с темными глазами — может быть, лет двадцати в то время — слегка розовощекая?

— Вы знали ее? Он называл ее Жозефита. Вы знаете, что он убил ее? Ревность. Ее нашли улыбающейся, словно она была поражена во сне. Punal.[3] Я приобрел серьги на распродаже.

— А что же художник?

— Умер в П…, сойдя с ума! Некоторые говорят, что он уже был безумен, когда убивал ее. Если вы действительно хотите приобрести эти серьги, я отдам вам их за шестьдесят песо. Хотя они стоят сто пятьдесят.


Перевод — Роман Дремичев

Примечания

1

«Las cinco Menos Quarto, senor, tiempo para levantarse» (исп.) — «Без четверти пять, сэр, вам пора вставать».

(обратно)

2

«Una Mejicana?» (исп.) — «Мексиканке?».

(обратно)

3

«Punal» (исп.) — «Кинжал».

(обратно)
--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Лафкадио Хирн»: