Дзюнъитиро Танидзаки - Луна и комедианты
Название: | Луна и комедианты | |
Автор: | Дзюнъитиро Танидзаки | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Луна и комедианты"
Танидзаки Дзюнъитиро (р. 1886 г.). Один из крупнейших буржуазных писателей Японии, признанный художник слова. Танидзаки написано огромное количество романов, повестей, рассказов.
Оценивая одно из его крупных послевоенных произведений — «Снежный покров», вышедшее в Англии под названием «Сёстры Макиока» — английский журналист Ирвинг Джафф пишет, что Танидзаки освободился от былых влияний на его творчество Бодлера, По и О. Уайльда. Это не совсем точно. Ещё в 1956 году Танидзаки выпустил роман «Ключ», который говорит о противном. Не случайно один из прогрессивных японских критиков Сако Д. писал, что этот роман из-за натуралистических подробностей просто нельзя нигде читать вслух. Однако следует отметить, что даже самого Танидзаки уже не может удовлетворить «сидение в башне из слоновой кости». Высказываясь о своём романе «Снежный покров», он сказал, что хотел ограничить роман «привлекательными сторонами довоенной жизни, но всё же не мог совершенно уйти от бури, захлестнувшей всех». В сборник включена новелла Танидзаки «Луна и комедианты», написанная им сразу же после войны.Читаем онлайн "Луна и комедианты". [Страница - 13]
Когда мне было восемнадцать лет,
И я на жердь сушиться вешала холстину…
Помню ещё, как Сэнносукэ объявил, что сейчас он приступает к шуточным рассказам, и загремел:
Лес на равнине — роща в долине,
Восемнадцать на десять дерев —
Сто восемьдесят древ…
Достопочтенная мамаша Ямаути, сцепившись с кем-то, лихо отплясывала какой-то весёлый танец, затем зазвучали токийские хоровые песни, исполняемые с запевалой, потом опять пошли старинные народные пляски. Улучив минуту, старик Сэнсаку перешёл с террасы в зал. Пожалуй, один только этот старик продолжал с неослабевающим интересом следить за каждым выступлением.
В половине девятого прибыла вызванная машина, и старик Сэнсаку, Сэнгоро и его супруга, распростившись, покинули нас. Вслед за ними, подобно отливу, сразу отхлынули и все остальные домочадцы Мояма. Вскоре остались лишь хозяева дома, почтенная мамаша Ямаути, Кёко с мужем да я с женой. Мы опять уселись на веранде и, продолжая попивать вино, тихо беседовали в тесном кружке, вознося хвалу луне, плывшей в небесах над нами.
В десятом часу, торопя жену, я возвращался с ней домой по дороге, залитой лунным светом.
Хозяева дома и семья Ямаути как будто ещё долго оставались на террасе, погружённые в мирную беседу.
Перевод С.Г. Гутерман
ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА 1945-1960
Редактор П. Петров
Художник А. Ф. Каджак
Художественный редактор В. Я. Быкова
Технический редактор С. В. Приданцева
Корректор Е. А. Цыпенок
Сдано в производство 28/XII 1960 г.
Подписано к печати 14/IV 1961 г.
Бумага 84Х1081/32=7,4 бум. л.
24.4 неч. л.
Уч. — изд. л. 25,2. Над. № 12/0248
Цена 1 р. 41 к. Зак. 2062
* * *
ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1961
Москва, 1-й Рижский пер., 2
* * *
Типография № 2 им. Евг. Соколовой
УПП Ленсовнархоза
Ленинград, Измайловский пр., 29
1
Одна из исполнительских школ японской классической трагедии Но, сложившейся в XIV–XVI вв.(обратно)
2
Самисэн — японский трёхструнный музыкальный инструмент, род гитары.(обратно)
3
Фреди Астер — знаменитый американский киноактёр и танцовщик.(обратно)
4
Акинари Уэда (1731–1809) — японский писатель. Автор сборника рассказов «Луна в тумане»(обратно)
5
Сирахаги — растение семейства гвоздичных.(обратно)
6
Даймио — феодал, феодальный князь.(обратно)
7
В нашем переводе заменено словами «хмель иль дикий виноград».(обратно)
8
Сикинайсин — японская императрица (ум. в 1203).(обратно)
9
Имеется в виду знаменитый поэт XII–XIII в. Тэйка Фудзивара (1161–1241).(обратно)
10
В нашем переводе «сводня».(обратно)
11
Тоётоми Хидэёси (1536–1598) — японский феодальный полководец и государственный деятель.(обратно)
12
Кондо Исами — один из министров последнего феодального правителя — сёгуна Токугава; как ярый противник переворота Мэйдзи в 1868 г. был казнён.(обратно)
13
Гомбэй — распространённое крестьянское имя, стало нарицательным для деревенского жителя Японии. (обратно)--">
Книги схожие с «Луна и комедианты» по жанру, серии, автору или названию:
Ясунари Кавабата - Сон женщины; Письмо о родинке; Отраженная луна; Птицы и звери Жанр: Классическая проза Год издания: 1984 Серия: Библиотека журнала «Иностранная литература» |
Чарльз Диккенс - С инспектором Филдом — при отправлении службы Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Ганс Фаллада - Каждый умирает в одиночку Жанр: Классическая проза Год издания: 1948 |
Другие книги автора «Дзюнъитиро Танидзаки»:
Дзюнъитиро Танидзаки - ЛЮБОВЬ ГЛУПЦА Жанр: Классическая проза Год издания: 2003 |
Дзюнъитиро Танидзаки - Рассказ слепого Жанр: Современная проза Год издания: 1986 |
Дзюнъитиро Танидзаки - Мелкий снег (Снежный пейзаж) Жанр: Классическая проза Год издания: 2001 |