Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Луна и комедианты


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 191, книга: Был смирный день
автор: Людмила Николаевна Репина

Помню Люду по Литинституту. Барышня была скромная, не шибко умная, но очень талантливая. Как сейчас убедился, по-настоящему талантливая. Жалко, рано умерла. Был на нашем курсе некто Кирюшин, доктор медицинских наук, который по пьяной лавочке любил восклицать: "Репина, чем ты пишешь? Разве что спинным мозгом, потому как других мозгов в тебе не наблюдается... впрочем, он умер раньше ее. От был специалистом по лечению от запоев, от них и умер. Господи! Как мало нас, выпуска 1981 года осталось...

Дзюнъитиро Танидзаки - Луна и комедианты

Луна и комедианты
Книга - Луна и комедианты.  Дзюнъитиро Танидзаки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Луна и комедианты
Дзюнъитиро Танидзаки

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Луна и комедианты"

Танидзаки Дзюнъитиро (р. 1886 г.). Один из крупнейших буржуазных писателей Японии, признанный художник слова. Танидзаки написано огромное количество романов, повестей, рассказов.

Оценивая одно из его крупных послевоенных произведений — «Снежный покров», вышедшее в Англии под названием «Сёстры Макиока» — английский журналист Ирвинг Джафф пишет, что Танидзаки освободился от былых влияний на его творчество Бодлера, По и О. Уайльда. Это не совсем точно. Ещё в 1956 году Танидзаки выпустил роман «Ключ», который говорит о противном. Не случайно один из прогрессивных японских критиков Сако Д. писал, что этот роман из-за натуралистических подробностей просто нельзя нигде читать вслух. Однако следует отметить, что даже самого Танидзаки уже не может удовлетворить «сидение в башне из слоновой кости». Высказываясь о своём романе «Снежный покров», он сказал, что хотел ограничить роман «привлекательными сторонами довоенной жизни, но всё же не мог совершенно уйти от бури, захлестнувшей всех».

В сборник включена новелла Танидзаки «Луна и комедианты», написанная им сразу же после войны.


Читаем онлайн "Луна и комедианты". [Страница - 13]

касается зрителей, то им уже не было дела до того, что происходило на сцене. Все разбились на кружки, пили сакэ и громко болтали — кто во что горазд. И всё же я запомнил, как двое молодых людей плясали, напевая:


Когда мне было восемнадцать лет,

И я на жердь сушиться вешала холстину…


Помню ещё, как Сэнносукэ объявил, что сейчас он приступает к шуточным рассказам, и загремел:


Лес на равнине — роща в долине,

Восемнадцать на десять дерев —

Сто восемьдесят древ…


Достопочтенная мамаша Ямаути, сцепившись с кем-то, лихо отплясывала какой-то весёлый танец, затем зазвучали токийские хоровые песни, исполняемые с запевалой, потом опять пошли старинные народные пляски. Улучив минуту, старик Сэнсаку перешёл с террасы в зал. Пожалуй, один только этот старик продолжал с неослабевающим интересом следить за каждым выступлением.

В половине девятого прибыла вызванная машина, и старик Сэнсаку, Сэнгоро и его супруга, распростившись, покинули нас. Вслед за ними, подобно отливу, сразу отхлынули и все остальные домочадцы Мояма. Вскоре остались лишь хозяева дома, почтенная мамаша Ямаути, Кёко с мужем да я с женой. Мы опять уселись на веранде и, продолжая попивать вино, тихо беседовали в тесном кружке, вознося хвалу луне, плывшей в небесах над нами.

В десятом часу, торопя жену, я возвращался с ней домой по дороге, залитой лунным светом.

Хозяева дома и семья Ямаути как будто ещё долго оставались на террасе, погружённые в мирную беседу.


Перевод С.Г. Гутерман


ЯПОНСКАЯ НОВЕЛЛА 1945-1960

Редактор П. Петров

Художник А. Ф. Каджак

Художественный редактор В. Я. Быкова

Технический редактор С. В. Приданцева

Корректор Е. А. Цыпенок

Сдано в производство 28/XII 1960 г.

Подписано к печати 14/IV 1961 г.

Бумага 84Х1081/32=7,4 бум. л.

24.4 неч. л.

Уч. — изд. л. 25,2. Над. № 12/0248

Цена 1 р. 41 к. Зак. 2062

* * *

ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1961

Москва, 1-й Рижский пер., 2

* * *

Типография № 2 им. Евг. Соколовой

УПП Ленсовнархоза

Ленинград, Измайловский пр., 29


1

Одна из исполнительских школ японской классической трагедии Но, сложившейся в XIV–XVI вв.

(обратно)

2

Самисэн — японский трёхструнный музыкальный инструмент, род гитары.

(обратно)

3

Фреди Астер — знаменитый американский киноактёр и танцовщик.

(обратно)

4

Акинари Уэда (1731–1809) — японский писатель. Автор сборника рассказов «Луна в тумане»

(обратно)

5

Сирахаги — растение семейства гвоздичных.

(обратно)

6

Даймио — феодал, феодальный князь.

(обратно)

7

В нашем переводе заменено словами «хмель иль дикий виноград».

(обратно)

8

Сикинайсин — японская императрица (ум. в 1203).

(обратно)

9

Имеется в виду знаменитый поэт XII–XIII в. Тэйка Фудзивара (1161–1241).

(обратно)

10

В нашем переводе «сводня».

(обратно)

11

Тоётоми Хидэёси (1536–1598) — японский феодальный полководец и государственный деятель.

(обратно)

12

Кондо Исами — один из министров последнего феодального правителя — сёгуна Токугава; как ярый противник переворота Мэйдзи в 1868 г. был казнён.

(обратно)

13

Гомбэй — распространённое крестьянское имя, стало нарицательным для деревенского жителя Японии.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.