Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Наполеон Ноттингхильский


"Майор Следаков (следователь по особо важным делам)" Василия Меркулова — захватывающий детектив, погружающий читателя в мир преступлений и расследований. Главный герой, майор Следаков, с его острым умом и неутомимой решимостью, является харизматичным и интригующим персонажем. Книга следует за майором Следаковым, когда он распутывает ряд жестоких убийств, террористических актов и других преступлений, затрагивающих безопасность страны. Расследования полны напряженных моментов,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Гилберт Кийт Честертон - Наполеон Ноттингхильский

Наполеон Ноттингхильский
Книга - Наполеон Ноттингхильский.  Гилберт Кийт Честертон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Наполеон Ноттингхильский
Гилберт Кийт Честертон

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Наполеон Ноттингхильский"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Наполеон Ноттингхильский". [Страница - 67]

Франции; Нортумберленд – графство на севере Англии.

(обратно)

[40]

Росло ужасное древо.– Речь идет о древе познания, с которым связаны многочисленные бедствия обитателей райского сада. Быт., 2, 17.

(обратно)

[41]

…макет нашего района… и план его обороны.– В персонаже по имени Тернбулл нашли воплощение некоторые черты самого Честертона – любовь к игрушечным солдатикам и картам.

(обратно)

[42]

Солнце, луна, по образу и подобию. – Быт., i, 16.

(обратно)

[43]

Портобелло-роуд – улица в Лондоне, пересекающая Ноттинг-Хилл с северо-запада на юго-восток.

(обратно)

[44]

…как говорит Уолт Уитмен, «пересмотреть заново философии и религии».– Честертон неточно цитирует предисловие У. Уитмена к «Листьям травы» (1855).

(обратно)

[45]

Кромвель Оливер (1599-1658) – лорд-протектор Англии с 1653 по 1658 г.

(обратно)

[46]

Затмились светила на тверди фонарной.– Ироническая парафраза библейской цитаты: Быт., 1, 14-15; Дан., 12, 3 и Отк., 8, 12.

(обратно)

[47]

…выхожу специальным военным корреспондентом.– Намек на К.-Ф.-Г. Мастермена, издателя газеты «Дейли Ньюс», друга и коллегу Честертона, военного корреспондента во время англо-бурской войны.

(обратно)

[48]

…любые два врача немедля отправили бы в лечебницу.– В Англии времен Честертона достаточно было подписи двух врачей, чтобы человека признали сумасшедшим.

(обратно)

[49]

…меня зовут… Пинкер.– Возможно, намек на Аллана Пинкертона (1819-1884), американского сыщика и героя детективных рассказов, положивших начало «массовому чтиву» XX столетия.

(обратно)

[50]

Черная Свинья в ирландской мифологии.– Точнее: вепрь; почитался у кельтов как священное животное.

(обратно)

[51]

…во время осады Парижа в 1870-м.– Речь идет о кульминационном эпизоде франко-прусской войны, когда войска фельдмаршала Мольтке осадили Париж и взяли в плен Наполеона III.

(обратно)

[52]

…мудрил, как Мольтке.– Имеется в виду прусский фельдмаршал Хельмут фон Мольтке (1800-1891), начальник генштаба прусской армии; его боевые операции отличались тщательной и продуманной тактикой.

(обратно)

[53]

…точно смотришь этакую пьесу старика Метерлинка.– Пьесы бельгийца Мориса Метерлинка (1862-1949) пользовались неслыханной популярностью в Англии девятисотых годов. О Метерлинке Честертон писал в эссе «Споры о Диккенсе» (сб. «Вкус к жизни»), «Могильщик» (сб. «Безумие и ученость») и некоторых других.

(обратно)

[54]

Боже, храни короля Оберона! – Ироническая парафраза первой строки британского гимна («Боже, храни короля!»).

(обратно)

[55]

Ты победил, Галилеянин! – Слова, приписываемые императору Юлиану (332-363), прозванному Отступником.

(обратно)

[56]

…частица души Афин была в тех, кто твердой рукой подносил к губам чашу цикуты. – Речь идет о гибели Сократа (470– 399 гг. до н. э.), описанной в платоновском диалоге «Федон»: обвиненный афинскими властями в том, что он обирает и развращает молодежь, Сократ был приговорен к смертной казни; по легенде, он умер, выпив отвар цикуты.

(обратно)

[57]

Если упадет дерево, то там оно и останется.– См.: Еккл., ii, 3.

(обратно)

[58]

…и корни дерева нисходят в ад, а ветви протягиваются к звездам.– Имеется в виду мировое древо скандинавской мифологии ясень Иггдрасиль.

(обратно)

[59]

…темнейшая из богодухновенных книг.– Речь, вероятно, идет об Откровении Иоанна Богослова, наиболее эзотерической из книг Нового завета.

(обратно)

[i]

Перевод Муравьева Н. В., 1990 г.

(обратно)

[ii]

Кто потерпит Гракхов, сетующих на мятеж? (лат.)

(обратно)

[iii]

Необычное (фр.)

(обратно)

[iv]

Небрежно повязанный (фр.)

(обратно)

[v]

Пер. Н Муравьевой

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.