Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23
Название: | Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23 | |
Автор: | Чарльз Диккенс | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | Собрание сочинений в тридцати томах #23 | |
Издательство: | Государственное Издательство Художественной Литературы | |
Год издания: | 1960 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23"
«Большие надежды» - это история мальчика из простой семьи, которому неожиданно выдалась возможность "выйти в люди" и попасть в высшее общество. История эта полна ярких и колоритных пейзажей викторианского Лондона и исполнена остроумия и удивительного обаяния.
Если судить по количеству театральных постановок и экранизаций, первая из которых состоялась в 1917 году, роман "Большие надежды" принадлежит к числу самых популярных произведений Диккенса.
Читаем онлайн "Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23". [Страница - 225]
(обратно)
3
…дни ныне исчезнувшей полиции в красных жилетах. — В 1829 году, после преобразования лондонской полиции и службы сыска, яркие мундиры сыщиков (прозванных «снегирями») были заменены более скромной формой. На Боу-стрит до сих пор помещается главный полицейский суд Лондона.(обратно)
4
Тимон Афинский, Кориолан — герои пьес Шекспира.(обратно)
5
…воздержаться от защиты до заседания суда? — На дознании, по правилам английского судопроизводства, присяжные решают, оправдать ли обвиняемого или передать дело в суд. Защитник, по желанию обвиняемого, выступает либо в обеих инстанциях, либо только в суде.(обратно)
6
…он, пожалуй, не стал бы толковать нам про богатого и про царствие божие… — намек на евангельское изречение — «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в царствие божие».(обратно)
7
…собаку матушку Хаббард. — Матушка Хаббард — персонаж известных детских стихов.(обратно)
8
…площадь словно облепила меня своей грязью, жиром, кровью и пеной. — На площади Смитфилд был в то время самый большой в Лондоне мясной рынок (в 1868 году заменен крытыми рядами). Раньше Смитфилд был местом публичных казней еретиков. Здесь же был убит мэром Лондона вождь крестьянского восстания 1381 года Уот Тайлер.(обратно)
9
«Нюхайте смесь Барнарда!» — реклама табачного торговца.(обратно)
10
Бейли, или Олд-Бейли (Старый Бейли) — центральный уголовный суд для Лондона и части южных графств Англии.(обратно)
11
Росций (ум. в 62 году до н.э.) — комический актер в древнем Риме.(обратно)
12
Квентин Массейс (1466—1530) — фламандский художник.(обратно)
13
Verbum sat sapienti (лат.) — умный поймет без дальнейших объяснений.(обратно)
14
…подобно младенцу Моисею в тростниках… — По библейской легенде, будущий израильский пророк Моисей был сразу после своего рождения спрятан матерью в тростниках у реки, где его нашла дочь фараона.(обратно)
15
Ллойд — ассоциация купцов, судовладельцев и страховщиков, занимающаяся сбором и распространением сведений о торговом флоте и страхованием судов и грузов. Свое название получила от кофейни Ллойда, где в конце XVII века собиралась для деловых бесед группа купцов. С 1774 года главная контора Ллойда помещается в здании лондонской биржи на Треднидл-стрит, напротив Английского банка.(обратно)
16
Молодой ученый, оказавшись во власти чудовища, которое он создал в своей гордыне… — Имеется в виду герой фантастического романа «Франкенштейн» (1817) Мэри Уолстонкрафт Шелли, жены знаменитого поэта. Физиолог Франкенштейн создал некое чудовище, которое совершило ряд преступлений и умертвило своего создателя.(обратно)
17
Белая башня Тауэра и Ворота изменников. — Тауэр — крепость на северном берегу Темзы, построенная в XI—XIII веках. Служила в разное время королевской резиденцией и государственной тюрьмой. Теперь — музей. Белая башня — одно из древнейших сооружений Тауэра. Ворота изменников — старинные ворота, выходившие прямо к воде, к которым преступников, осужденных на заключение в Тауэре, подвозили в лодках.(обратно)
18
А вы переезжайте ко мне на дом… — К Пипу явился бейлиф — полицейский чиновник, в полномочия которого входил арест должников по заявлению кредиторов и содержание их (за известную плату) у себя в доме до погашения долга или до препровождения арестованного в тюрьму. (обратно)--">
Книги схожие с «Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 23» по жанру, серии, автору или названию:
Анатоль Франс - Том 8. Литературно-критические статьи, публицистика, речи, письма Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 Серия: Анатоль Франс. Собрание сочинений в 8 томах |
Альфонс Доде - Том 3. Фромон младший и Рислер старший. Короли в изгнании Жанр: Классическая проза Год издания: 1965 Серия: Доде, Альфонс. Собрание сочинений в 7 томах |
Чарльз Диккенс - Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах. Том 20 Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |
Чарльз Диккенс - Чей-то багаж Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Другие книги из серии «Собрание сочинений в тридцати томах»:
Максим Горький - Читатель Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Рассказы |
Максим Горький - Прощай! Жанр: Поэзия Год издания: 1949 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |
Максим Горький - Первый дебют Жанр: Классическая проза Год издания: 1949 Серия: Рассказы |
Максим Горький - Том 7. Мать. Рассказы, очерки 1906-1907 Жанр: Русская классическая проза Год издания: 1949 Серия: Собрание сочинений в тридцати томах |