Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Поздние новеллы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1699, книга: Как Снежок в Индию попал
автор: Сергей Алексеевич Баруздин

В своей замечательной книге "Как Снежок в Индию попал" Сергей Баруздин создает очаровательный и трогательный рассказ о путешествии храброго кролика по имени Снежок, который отправляется в захватывающее приключение в далекую Индию. История начинается в холодной снежной России, где Снежок чувствует себя не в своей тарелке среди своих крупных сородичей. Жажда приключений приводит его к встрече с попугаем по имени Чико, который предлагает ему отправиться в путешествие в тропическую...

Томас Манн - Поздние новеллы

Поздние новеллы
Книга - Поздние новеллы.  Томас Манн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поздние новеллы
Томас Манн

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, Астрель

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поздние новеллы"

В сборник вошли поздние новеллы великого Томаса Манна, относящиеся к зрелому периоду его творчества.

«Марио и фокусник», «Обмененные головы», «Обманутая», «Хозяин и собака» — сюжеты этих новелл просты и незамысловаты, однако незатейливость сюжетной канвы и неожиданно легкий язык удачно подчеркивают психологическую глубину образов.

Любовь, разочарование, ожидание чуда, скука повседневности, отчаянная жажда жизни, болезненная утрата иллюзий и обретение жизненного опыта — таковы основные темы этих новелл, изысканно-светлых и удивительно тонких…

Читаем онлайн "Поздние новеллы". [Страница - 196]

Овальные окна (фр.).

(обратно)

38

Великолепным, восхитительно континентальным. Боже мой! (англ.).

(обратно)

39

Эй! Пошел старина!

(обратно)

40

Вы не там нажимаете. Позвольте мне. Вот здесь (англ.).

(обратно)

41

После праздника (лат.).

(обратно)

42

Дабы увидели, что хоть что-то было сделано (лат.).

(обратно)

43

Авторский перевод имен и топонимов не всегда в точности соответствует общепринятому. — Примеч. пер.

(обратно)

44

Один из вариантов имени Рамзес. — Примеч. пер.

(обратно)

45

Мосе — египетская огласовка еврейского имени Моше. — Примеч. пер.

(обратно)

46

Авторская транслитерация имени Иисуса Навина отличается от библейской. — Примеч. пер.

(обратно)

47

Современная библеистика предлагает несколько объяснений того факта, что Иофор называется тестем Моисея. Одно из них отождествляет брата Сепфоры Иофора с ее же отцом Рагуилом. — Примеч. пер.

(обратно)

48

Буквально: «вне времени» (мат.); здесь употреблено в значении необычайного происшествия, нарушающего привычный порядок вещей.

(обратно)

49

Рожков в масле (ит.).

(обратно)

50

Обед (ит.).

(обратно)

51

Князь (ит.).

(обратно)

52

Фуджеро! Отзовись! (ит.).

(обратно)

53

3аклинатель, иллюзионист, фокусник (ит.).

(обратно)

54

Плодов моря (ит.): здесь имеются в виду мелкие морские животные — устрицы, креветки и др.

(обратно)

55

Живее! (ит.).

(обратно)

56

Начнем! (ит.).

(обратно)

57

Добрый вечер! (ит.).

(обратно)

58

Испугался, а? (ит.).

(обратно)

59

Ну… (ит.).

(обратно)

60

Он за словом в карман не лезет (ит.).

(обратно)

61

Американская система, не так ли? (ит.).

(обратно)

62

Раз! (ит.).

(обратно)

63

«Вечерний вестник» (ит.).

(обратно)

64

Волокиты (ит.).

(обратно)

65

Превосходно говорит (ит.).

(обратно)

66

Симпатичными (ит.).

(обратно)

67

Ах, довольно шутить! (ит.).

(обратно)

68

Он много пьет (фр.).

(обратно)

69

К вашим услугам! (ит.).

(обратно)

70

Чистая работа! (ит.).

(обратно)

71

Усиленно думайте! (фр.).

(обратно)

72

Поклонение (ит. и фр.).

(обратно)

73

Виллы "Элеонора" (ит.).

(обратно)

74

Марио, один шоколад с бисквитами! (ит.).

(обратно)

75

Сию минуту! (ит.).

(обратно)

76

Это я бедняга! (ит.).

(обратно)

77

Полковники (ит.).

(обратно)

78

Караул! (ит.).

(обратно)

79

Пляши! (ит.).

(обратно)

80

Только один танец! (ит.).

(обратно)

81

Мой мальчик (ит.).

(обратно)

82

Приветствую! (ит.).

(обратно)

83

Официант (ит.).

(обратно)

84

Салфетка (ит.). Игра слов: по аналогии с salve — приветствую (лат.).

(обратно)

85

След меланхолии (ит.).

(обратно)

86

Нет, синьор! (ит.).

(обратно)

87

Перевод С. Апта.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.