Герберт Джордж Уэллс - Том 7
Название: | Том 7 | |
Автор: | Герберт Джордж Уэллс | |
Жанр: | Научная Фантастика, Классическая проза, Постапокалипсис, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах #7 | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1964 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Том 7"
Романы:
Киппс (переводчик: Раиса Облонская)
В дни кометы (переводчики: Вера Засулич, Эдварда Кабалевская)
Читаем онлайн "Том 7". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (249) »
Но именно такая ссора и положила начало дружбе Киппса-младшего и Сида. Однажды мальчики сошлись у ворот; оба не спускали глаз с докторовых коз; поговорили и разошлись во взглядах, какая коза сильнее; Киппс не удержался от замечания, что отец Сида — «круглый дурак». Сид сказал, ничего подобного. Киппс стоял на своем и сослался на авторитетное мнение дядюшки. Тогда Сид, ни с того, ни с сего угрожающе отклонясь от темы, заявил, что может побороть Киппса одной рукой; Киппс опроверг это утверждение, хотя, признаться, не очень-то уверенно. Сид сказал, а вот увидишь, Киппс ответил, как бы не так; на этом дело, вероятно, и кончилось бы, но, к счастью, их спор услыхал предприимчивый сын мясника и настоял на состязании. Он так раззадорил их, что наконец оба застегнулись на все пуговицы, стали лицом к лицу, и началась весьма поучительная битва — закончилась она вничью, когда сын мясника вспомнил, что пора уже отнести миссис Холиер баранину. Следуя указаниям этого турнирного знатока, они пожали друг другу руки в знак примирения. Потом с подозрительно блестящими глазами, закрасневшись от его похвалы («Молодцы, малявки!») и следуя дальнейшим советам, они приложили к своим шеям по холодному камню, уселись рядышком на докторских воротах и стали вспоминать славную битву и зализывать почетные раны, выказывая при этом друг другу всяческое уважение. У обоих шла кровь из носу, у обоих был подбит глаз, и синяк целых три дня одинаково переливался всеми цветами радуги; но ни один не сдался, и, хотя вслух об этом не было сказано ни слова, ни один не стремился к новым сражениям.
Лучшего начала не придумаешь. После этой первой стычки они уже больше никогда не обсуждали друг с другом характеры взрослых родичей и собственные воинские качества, а если им чего и недоставало для полного согласия, они обрели его в совместной нелюбви к старшему отпрыску Куодлингов. Он шепелявил, носил какую-то нелепую соломенную шляпу, и его толстая румяная физиономия так и лучилась самодовольством, он учился в городской школе и носил ранец зеленого сукна — ну что может быть глупее! Они по-всякому обзывали его, кидали в него камнями, а когда он начинал грозить им («Шмотри, Арт Киппш, лучше перештань!»), кидались на него и обращали в бегство.
А потом они разбили голову кукле Энн Порник, и девчонка с громким ревом убежала домой — скверная история, которая, однако, лишь больше сблизила их. Сида выдрали, но он уверял, что ничего и не почувствовал, так как очень ловко подложил куда надо газет. А когда Киппс шел мимо лавки, миссис Порник вдруг выглянула из дверей и пригрозила, что и ему влетит по первое число.
2
«Академия Кевендиша», школа, которую избрала для Киппса его исчезнувшая мать (на другую, получше, у нее не хватало денег), помещалась в частном, видавшем виды доме в наиболее удаленной от моря части Гастингса; она называлась академией для юных джентльменов; родители же многих юных джентльменов жили где-то в «Индии» и иных краях, столь далеких, что проверить это было бы нелегко. Остальные были сыновьями легковерных вдов, жаждавших, как и мать Киппса, чтобы их дети получили образование хоть чуточку получше обычного, общедоступного, и при этом за самую низкую плату; кое-кого родители и опекуны посылали сюда, чтобы доказать всему свету свое превосходство над простыми смертными. Ну, и, разумеется, там были юные французы. Глава академии — тощий, долговязый, желчный господин, страдавший несварением желудка, — прозывался Джорджем Гарденом Вудро и состоял членом Фарадеевского общества, как гласили золотые буквы на доске, украшавшей фасад, но это лишь означало, что он уплатил некую сумму за поддельный диплом. Классная комната помещалась в унылом, выбеленном известкой флигеле, о назначении ее свидетельствовали ветхие, изрезанные ножами учеников парты и скамьи, а также вовсе уж не пригодная доска, на которой совсем не видно было мела, когда пишешь, и две пожелтевшие от старости, допотопные карты — Африки и графства Уилтшир, — купленные по дешевке на какой-то распродаже. В кабинете, где мистер Вудро принимал родителей и отвечал на их вопросы, были и другие карты и даже глобусы, но ученики никогда их и в глаза не видели. А в стеклянном шкафу в коридоре хранилось несколько грошовых пробирок, кое-какие химикаты, треножник, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (249) »
Книги схожие с «Том 7» по жанру, серии, автору или названию:
Майкл Гир - Грозные границы. Том II Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2016 Серия: Грозные границы |
Пол Уильям Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 14 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1997 Серия: Миры Пола Андерсона |
Пол Уильям Андерсон - Миры Пола Андерсона. Том 9 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1996 Серия: Миры Пола Андерсона |
Герберт Джордж Уэллс - Неопытное привидение Жанр: Научная Фантастика Серия: Рассказы |
Другие книги из серии «Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах»:
Герберт Джордж Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 11 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1964 Серия: Библиотека «Огонек» |
Герберт Джордж Уэллс - Собрание сочинений в 15 томах. Том 13 Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 1964 Серия: Библиотека «Огонек» |
Герберт Джордж Уэллс - Том 3 Жанр: Юмористическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |
Герберт Джордж Уэллс - Том 6 Жанр: Классическая проза Год издания: 1964 Серия: Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах |