Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Жёлтая роза


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2487, книга: Тайный фронт
автор: Орест Пинто

Книга «Тайный фронт» представляет собой захватывающие и пронзительные мемуары Ореста Пинто, участника французского Сопротивления во время Второй мировой войны. Пинто, сын испанских иммигрантов, сбежал во Францию из-за франкистского режима. Когда началась война, он присоединился к Сопротивлению, несмотря на риски для себя и своей семьи. Его мемуары повествуют о его опасной и вдохновляющей работе в качестве разведчика и диверсанта. С первых страниц книга погружает читателя в атмосферу...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Космический дальнобойщик. Джон де Ченси
- Космический дальнобойщик

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2002

Серия: Стальная Крыса

Мор Йокаи - Жёлтая роза

1988 г. изд. Жёлтая роза
Книга - Жёлтая роза.  Мор Йокаи  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Жёлтая роза
Мор Йокаи

Жанр:

Классическая проза, Приключения

Изадано в серии:

Мир приключений (МП, Правда/Пресса)

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

не указан

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Жёлтая роза"

Повесть классика венгерской литературы Мора Йокаи (1825—1904)  «Жёлтая роза» («Sárga rózsa», 1893):

«Жёлтая роза» ― одно из последних произведений писателя. Герои его жители венгерской степи Хортобадь: крестьяне, скотоводы, табунщики. Автор с большой художественной силой рисует народные нравы, обычаи и ярко изображает природу венгерской степи. В основе сюжета повести ― любовь табунщика Шандора и дочери корчмаря Клари.

Перевод: Иван Салимон.

Иллюстрации: художник Б. П. Пашков.


Читаем онлайн "Жёлтая роза". [Страница - 37]

друга по головам свинцовыми набалдашниками, и лошади понесли их дальше. От полученного удара Шандор Дечи покачнулся в седле, в глазах у него потемнело, но мгновение спустя он снова вскинул голову и поправил смятую шляпу. Как видно, удар по затылку был нанесён не набалдашником, а только рукояткой дубинки.

Удар Шандора оказался более метким. Свинцовый набалдашник его дубинки пришёлся противнику по темени; тот покачнулся, вывалился из седла и плашмя растянулся на земле.

Победитель повернул своего коня и стал нещадно избивать поверженного противника. Так уж принято…

Коль уж расправа, так расправа! Эх, если бы и господа дворяне переняли этот обычай, бог ты мой, насколько бы меньше стало дуэлей! Сделав своё дело, Шандор Дечи концом дубинки поднял с земли шляпу соперника, выдрал подкладку, нашёл завядшую жёлтую розу, подбросил её кверху и с такой силой хватил по ней дубинкой, что лепесточки разлетелись в разные стороны и, словно мотыльки, закружились по ветру. Девушка наблюдала за этим поединком из дверей корчмы. Неподалёку, со стороны мельницы, сверкнула молния. Пришла гроза, трещал и разрывался небосвод.

― Я же говорил, что так будет! ― крикнул с коня табунщик девушке, указывая на недвижимого противника. ― Теперь забирай его и ухаживай за ним! Он остаётся тебе!

― Эх, Шандор, ― ответила девушка. ― Вот если бы ты упал, я прикрыла бы тебя своим телом и защитила бы от ударов. Тогда бы ты понял, что тебя я любила по-настоящему.

Табунщик пришпорил коня и поскакал навстречу грозе. Дождь вместе с градом лил как из ведра. Ярко сверкали и проносились молнии. Девушка смотрела вслед всаднику, пока он не скрылся в грозовом мраке. Время от времени, при блеске молнии, сквозь ливень, казавшийся пламенем, то появлялся, то снова исчезал силуэт всадника. Но вот, наконец, он пропал совсем. Кто знает, может быть, Клари уже никогда больше его не увидит.


1893


Книгаго: Жёлтая роза. Иллюстрация № 6

Примечания

1

Алфёльд ― Большая Венгерская, или Средне-Дунайская низменность (здесь и дальше прим. Б. Гейгера).

(обратно)

2

Тарогато ― венгерский народный духовой инструмент.

(обратно)

3

Цирцея ― согласно античным мифам, волшебница, превратившая спутников Одиссея (Улисса) в свиней и очаровавшая его самого.

(обратно)

4

Автор имеет в виду нашествие татар на Венгрию в 1241 году под водительством хана Батыя.

(обратно)

5

Фламмарион Камиль (1842―1925) ― известный французский астроном.

(обратно)

6

Фата-моргана ― мираж.

(обратно)

7

Гумбольдт Александр (1769―1859), Бомпланд Эме (1773―1868) ― естествоиспытатели.

(обратно)

8

Друиды ― жрецы у древних кельтов. Валькирии ― по скандинавской мифологии, воинственные девы-богини.

(обратно)

9

Буда ― древняя столица Венгрии на правом берегу Дуная; ныне ― правобережная часть Будапешта.

(обратно)

10

Имеется в виду венгерская революция 1848 года.

(обратно)

11

Имеется в виду борьба революционной Венгрии против австрийских поработителей (1848―1849 гг.).

(обратно)

12

Гельвеция ― латинское название Швейцарии.

(обратно)

13

Окен Лоренс (1779―1851) ― немецкий учёный-естествоиспытатель.

(обратно)

14

Здесь автор сознательно искажает смысл выражений «колумбово яйцо» и «нить Ариадны», иронизируя над выспренней речью говорящего.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Жёлтая роза» по жанру, серии, автору или названию:

Роза. Ги де Мопассан
- Роза

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1994

Серия: Сказки дня и ночи

Другие книги из серии «Мир приключений (МП, Правда/Пресса)»:

Фантаст Джакомо Леопарди. Анна Ринонаполи
- Фантаст Джакомо Леопарди

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1988

Серия: Мир приключений (МП, Правда/Пресса)

Саранча. Сергей Фёдорович Буданцев
- Саранча

Жанр: Советская проза

Год издания: 1992

Серия: Мир приключений (МП, Правда/Пресса)

Житейские воззрения кота в новом варианте. Криста Вольф
- Житейские воззрения кота в новом варианте

Жанр: Социально-философская фантастика

Год издания: 1987

Серия: Мир приключений (МП, Правда/Пресса)