Артюр Рембо - Пьяный корабль. Cтихотворения
Название: | Пьяный корабль. Cтихотворения | |
Автор: | Артюр Рембо | |
Жанр: | Проза, Классическая проза, Поэзия | |
Изадано в серии: | Золотая серия поэзии | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2015 | |
ISBN: | 978-5-699-77470-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пьяный корабль. Cтихотворения"
Лучшие стихотворения прошлого и настоящего – в «Золотой серии поэзии»
Артюр Рембо, гениально одаренный поэт, о котором Виктор Гюго сказал: «Это Шекспир-дитя». Его творчество – воплощение свободы и бунтарства, писал Рембо всего три года, а после ушел навсегда из искусства, но и за это время успел создать удивительные стихи, повлиявшие на литературу XX века.
одержанная под возгласы «Да здравствует император!» – бельгийская роскошно раскрашенная гравюра, продается в Шарлеруа, цена 35 сантимов
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: лирическая поэзия,французская поэзия,французская классика
Читаем онлайн "Пьяный корабль. Cтихотворения" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
Как детские сердца чувствительны
к страданьям!
Но ангел к ним пришел и вытер капли слез,
Вдохнул в тяжелый сон отраду ярких грез,
Веселые мечты, и кажется: улыбкой
Раскрылись их уста и задрожали зыбко.
Им снится, что они, на руку опершись
И голову подняв, глядят вперед и ввысь,
Вокруг себя глядят, и чудо зрят Господне:
Как будто в розовом раю они сегодня,
И сладко им поет сверкающий очаг,
И за окном – лазурь такая ж, как в очах;
Природа, опьянев от солнца, пробудилась,
Счастливая земля, нагая, возродилась,
Пригретая лучом, от неги вся дрожит.
А в доме их уют, тепло, очаг горит,
И траурных одежд не видно как дотоле,
И ветер не ревет у их порога боле.
Не фея ль добрая влетела к ним сюда?
И вот они кричат от радости… О да,
Свет розовый блеснул над материнским
ложем,
И здесь под простыней сверкнуло…
предположим,
Что медальона два; они из серебра,
Гагат и перламутр, на них лучей игра,
И оба под стеклом сияют, каждый в раме,
И выбито на них два слова: «НАШЕЙ
МАМЕ!»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Перевод А. Триандафилиди
Ощущение
В сапфире сумерек пойду я вдоль межи,Ступая по траве подошвою босою.
Лицо исколют мне колосья спелой ржи,
И придорожный куст обдаст меня росою.
Не буду говорить и думать ни о чем —
Пусть бесконечная любовь владеет мною —
И побреду, куда глаза глядят, путем
Природы – счастлив с ней, как с женщиной
земною.
Перевод Б. Лившица
Солнце и плоть
I
Светило с вышины, очаг тепла и света,На землю нежность льет; лучами разогрета,
Невестою она созрела для любви,
И сладострастный жар горит в ее крови —
И, лежа на траве задумчивого лога,
Мы чувствуем: она взыскует ласки Бога;
В ней женская душа, в ней страсть заключена,
И глубина земли зародышей полна!
Все зреет, все растет!
– Венера, о Богиня!
О древних временах я сожалею ныне,
Когда мохнатый фавн, от страсти ошалев,
В безумии скакал и грыз кору дерев,
И нифму целовал сатир среди кувшинок!
Копытами топча сплетения тропинок,
Вмещая целый мир, весельем обуян,
Со свитою своей ступал великий Пан!
И травы под стопой его козлиной млели,
Когда в сени лесной играл он на свирели
Великий гимн любви, и пело всё вокруг,
И откликался мир на этот чудный звук,
И отзывалась жизнь, и с ним стремилась
слиться:
И вековечный лес, в ветвях качая птицу,
И нежная Земля, и Океан седой,
И вечная любовь звучала в песне той!
О, как жалею я о временах Кибелы:
В квадриге золотой, красавицею зрелой
Богиня с высоты спускалась в мир людей,
Струился водопад из близнецов-грудей,
Всему даруя жизнь, божественным потоком,
И каждый Человек был счастлив этим соком;
Припав к сосцам ее, он, как младенец, пил.
– Он был силен и добр, и целомудрен был.
Увы! Прошла пора богов, и скисли души,
И человек твердит, закрыв глаза и уши:
«Теперь я знаю всё». Безбожник и бахвал,
Он стал Король и Бог, но Веру утерял.
О, если б он сосал твои сосцы, Кибела,
Астарты не забыл пленительное тело,
Что розовый пупок являла из волны,
Сияя красотой в мерцании луны,
И в аромате роз над гладью белопенной
Вставала, как цветок, владычицей Вселенной;
Под взором черных глаз из-под густых бровей
В сердцах любовь цвела, пел в роще соловей!
II
Я верую в тебя, морская Афродита!Увы! Твоя краса давно от нас сокрыта
С тех пор, как Бог иной нас приковал к кресту;
Венера, мрамор твой боготворю и чту!
– Уродлив Человек и грустен без предела;
Невинность утеряв, в одежды прячет тело;
Божественную грудь его покрыла грязь;
Как идол на костре, страдает, тяготясь
Оковами раба и узами обета!
И после смерти он в обличии скелета
Мечтает дальше жить, природу оскорбив!
– А Женщина, что нам несла любви порыв
И нежностью своей обожествляла глину;
Та, что могла увлечь несчастного Мужчину
К высотам за собой, чаруя и пьяня,
Чтоб он восстал из тьмы, обрел красоты дня,
Забыла навсегда умения гетеры!
– И вот, хохочет мир над именем --">Книги схожие с «Пьяный корабль. Cтихотворения» по жанру, серии, автору или названию:
Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Корабль любви Жанр: Проза Год издания: 2012 Серия: Зарубежная классика |
Уильям Шекспир - Венера и Адонис Жанр: Проза Год издания: 2014 Серия: Золотая серия поэзии |
Другие книги из серии «Золотая серия поэзии»:
Николай Алексеевич Некрасов, Александр Сергеевич Пушкин, Иван Иванович Дмитриев и др. - Причудница Жанр: Поэзия Год издания: 2011 Серия: Золотая серия поэзии |
Владимир Семёнович Высоцкий - Лирика Жанр: Поэзия Год издания: 2012 Серия: Золотая серия поэзии |
Уильям Шекспир - Венера и Адонис Жанр: Проза Год издания: 2014 Серия: Золотая серия поэзии |
Владимир Семёнович Высоцкий - Я не верю судьбе Жанр: Поэзия Год издания: 2015 Серия: Золотая серия поэзии |