Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Анин Дом Мечты


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1812, книга: Красный павильон
автор: Роберт ван Гулик

Классический детектив В живописном императорском Китае эпохи Тан разворачивается захватывающая детективная тайна в романе «Красный павильон» Роберта ван Гулика. Книга предлагает уникальное сочетание классических детективных элементов и богатой исторической атмосферы. Главным героем является судья Ди, знаменитый и блестящий китайский детектив. Когда императора посещает таинственный правитель соседнего королевства, Ди получает задание обеспечить его безопасность. Однако при странных...

Люси Мод Монтгомери - Анин Дом Мечты

Анин Дом Мечты
Книга - Анин Дом Мечты.  Люси Мод Монтгомери  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Анин Дом Мечты
Люси Мод Монтгомери

Жанр:

Классическая проза, Детская проза

Изадано в серии:

Аня #5, Книга для души

Издательство:

Лениздат

Год издания:

ISBN:

5-289-01956-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Анин Дом Мечты"

Канада начала XX века… На берегу красивейшей гавани острова Принца Эдуарда стоит старый домик с очень романтичной историей. Он становится «Домом Мечты» — исполнением сокровенных желаний счастливой двадцатипятилетней новобрачной. Жизнь с избранником сердца — счастливая жизнь, хотя ни один дом — будь то дворец или маленький «Дом Мечты» — не может наглухо закрыться от горя. Радость и страдание, рождение и смерть делают стены маленького домика священными для Ани.

Читаем онлайн "Анин Дом Мечты". [Страница - 110]

class='book'>9Браунинг, Роберт (1812 — 1889) — английский поэт

(обратно)

10

Цитата из стихотворения «Ода соловью» английского поэта Джона Китса (1795 — 1821).

(обратно)

11

Мистрис — госпожа; устаревшая форма обращения в английском языке.

(обратно)

12

Основное блюдо (франц.).

(обратно)

13

См: Библия, Исход, гл. 1, стих 8 («И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа»).

(обратно)

14

Библия, Псалтырь, Псалом 54, стих 7.

(обратно)

15

Акт Скотта — Канадский акт Трезвости 1875 г. — сделал возможным запрещение продажи спиртных напитков.

(обратно)

16

Сплавной лес, прибитый к берегу.

(обратно)

17

В Библии: человек, давший обет посвятить себя Богу; одним из требований к давшему обет было не бриться и не стричь волосы на голове.

(обратно)

18

Иов — многотерпеливый праведник. (См.: Библия, Книга Иова).

(обратно)

19

Нерон, Клавдий Цезарь (37 — 68 гг. н.э.) — римский император, проводивший политику репрессий и конфискаций. Ему приписываются слова: «Если бы весь мир имел одну большую шею, я бы с маху ее перерубил».

(обратно)

20

Около 180 м.

(обратно)

21

См. сноску на с. 120.

(обратно)

22

Английская форма имени Иов.

(обратно)

23

Мастер — молодой человек, устаревшая форма обращения в английском языке.

(обратно)

24

Речь идет о стихотворении А. Теннисона «Пересекая проливы».

(обратно)

25

Сани, приспособленные для передвижения по льду под парусом.

(обратно)

26

Библия, Послание к евреям, гл. 11, стих 1.

(обратно)

27

Джой(Joy) —радость (англ.).

(обратно)

28

Библия, Книга Иова, гл. 1, стих 21.

(обратно)

29

См.: Библия, Псалтырь, Псалом 22, стих 4.

(обратно)

30

Библия, Псалтырь, Псалом 68, стих 3.

(обратно)

31

Русское название — сисюринхий.

(обратно)

32

Летучий Голландец — согласно нидерландской легенде, моряк, поклявшийся в сильную бурю обогнуть мыс, хотя бы ему на это потребовалась вечность, и обреченный за свою гордыню всегда носиться на своем корабле по бушующему морю, не приставая к берегу.

(обратно)

33

Даная — согласно древнегреческому мифу, дочь аргосского царя, заточенная им в медную башню, куда не мог проникнуть никто из смертных; Зевс проник в башню, превратившись в золотой дождь.

(обратно)

34

Relict(англ.) — «вдова» (как юридич. термин); другое значение этого слова — вещь, явление или организм, сохранившийся как пережиток от древних эпох.

(обратно)

35

Английское словоremainsозначает и «остатки», и «останки».

(обратно)

36

В XIX в США и ряде стран Европы неоднократно проводились массовые компании «за возрождение христианства», сопровождавшиеся созданием новых евангелических церквей, массовыми религиозными митингами, и т.д.

(обратно)

37

См.: Библия, Книга Бытия, гл. 3.

(обратно)

38

См.: Библия, Евангелие от Луки, гл. 16, стих 13. (Мамона — деньги, богатство.)

(обратно)

39

Цитата из стихотворения «Победители» английского писателя и поэта Р. Киплинга.

(обратно)

40

Трепанация черепа — хирургическая операция, заключающаяся во вскрытии полости черепа с целью снижения внутричерепного давления или обеспечения доступа к внутричерепным образованиям.

(обратно)

41

Строфа из поэмы А.Теннисона «Энона».

(обратно)

42

Библия, Евангелие от Иоанна, гл. 8, стих 32.

(обратно)

43

См.: Библия, Евангелие от Матфея, гл. 2.

(обратно)

44

Джем(Jem)— уменьшительная форма имени Джеймс. Слово"Gem"произносится так же, как"Jem",и означает «драгоценность».

(обратно)

45

См.: Библия, Книга Пророка Исайи, гл. 61, стих 3.

(обратно)

46

Строка из одноименного стихотворения великого шотландского поэта Роберта Бернса (1759 — 1796).

(обратно)

47

Библия, Книга Иова, гл. 5, стих 7.

(обратно)

48

См. сноску на с. 269.

(обратно)

49

Библия, Книга Притчей Соломоновых, гл. 31, стих 31.

(обратно)

50

Слова из знаменитой шотландской песни, написанной Р. Бернсом.

(обратно)

51

Намек на библейский стих: «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими». (Послание к римлянам, гл. 12, стих 15.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Анин Дом Мечты» по жанру, серии, автору или названию:

Пустой дом. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Пустой дом

Жанр: Ужасы

Год издания: 1996

Серия: Ночные этюды

Том 18. Холодный дом. Роман (Главы  XXXI—LXVII). Чарльз Диккенс
- Том 18. Холодный дом. Роман (Главы XXXI—LXVII)

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1960

Серия: Чарльз Диккенс. Собрание сочинений в 30 томах