Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Мария


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2331, книга: Волчья Луна
автор: Макс Мах

"Волчья Луна" Макса Маха - это захватывающее фэнтези, которое погружает читателя в мир, наполненный мистикой, тайнами и древней магией. История вращается вокруг молодой женщины по имени Лия, чья жизнь переворачивается с ног на голову, когда она обнаруживает свое истинное происхождение и становится участницей скрытой борьбы между силами света и тьмы. Автор создает яркую и детально проработанную вселенную, населенную колоритными персонажами и опасными существами. Ночь играет главную...

Хорхе Феррер Исаакс - Мария

Мария
Книга - Мария.  Хорхе Феррер Исаакс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мария
Хорхе Феррер Исаакс

Жанр:

Классическая проза, О любви

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мария"

Хорхе Феррер Исаакс (1837–1895) – колумбийский политик, военный деятель и писатель. Его единственный роман был признан одним из самых заметных образцов романтизма в испаноязычной литературе. «Мария» – первый национальный колумбийский роман, оказавший влияние на все ее дальнейшее развитие и признанный классическим произведением литературы Латинской Америки.

Молодые герои, Мария и Эфраин, любят друг друга с детства. Их возвышенная любовь исцеляет Марию от тяжкой болезни, но отец Эфраина посылает его учиться в Англию, и разлука убивает Марию; она умирает, а Эфраину, слишком поздно вызванному на родину, остается лишь рыдать у ее могилы.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: литература Латинской Америки,литература Колумбии,сентиментальній роман

Читаем онлайн "Мария". [Страница - 109]

class='book'>31 Перевод Б. Дубина.

(обратно)

32

Флорес Хуан Хосе (1800–1864) – генерал, политический деятель, сподвижник Боливара.

(обратно)

33

Куадра – мера длины, равная 100 м.

(обратно)

34

Вуэльта – колумбийская народная песня.

(обратно)

35

В истории Фелисианы автор упоминает среди немногих достоверных имен собственных (таких, как Гамбия, ашанти, Кумаси) множество искаженных или вымышленных.

(обратно)

36

Закон, принятый в 1821 году, не отменял рабства вообще, а только запрещал ввоз новых рабов.

(обратно)

37

Перевод Б. Дубина.

(обратно)

38

Санкочо – суп из зеленых бананов, кореньев и мяса или рыбы.

(обратно)

39

Тайта – почтительное обращение к старшим (букв.; отец.)

(обратно)

40

Гамуса – шоколад, приготовленный с маисовой мукой и сахаром

(обратно)

41

Бунде – негритянская песня и танец.

(обратно)

42

Тападо – мясо, зажаренное в очаге, устроенном под землей.

(обратно)

43

Гуаскама, чонта – разновидности южноамериканских змей. Чонта – также одна из разновидностей пальмы.

(обратно)

44

Фуфу – блюдо из жареных зеленых бананов.

(обратно)

45

Карраска, карангано – негритянские музыкальные инструменты.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.