Дэвид Гарнетт - Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду
Название: | Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду | |
Автор: | Дэвид Гарнетт | |
Жанр: | Классическая проза | |
Изадано в серии: | post factum | |
Издательство: | Б.С.Г.-Пресс | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-93381-136-,Х | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду"
В этой книге впервые публикуются две повести английского писателя Дэвида Гарнетта (1892–1981). Современному российскому читателю будет интересно и полезно пополнить свою литературную коллекцию «превращений», добавив к апулеевскому «Золотому ослу», «Собачьему сердцу» Булгакова и «Превращению» Кафки гарнеттовских «Женщину-лисицу» и историю человека, заключившего себя в клетку лондонского зоопарка.
Первая из этих небольших по объему повестей сразу же по выходе в свет была отмечена двумя престижными литературными премиями, а вторая экранизирована.
Я получила настоящее удовольствие… от вашей «Женщины — лисицы», о чем и спешу вам сообщить. Читала, как завороженная, не отрываясь, хотя заранее знала, чем все кончится. По-моему, это успех. Очень заманчиво выглядит ваше желание скрестить современный юмор со стилем восемнадцатого века. Впрочем, даже интереснее другое — ваш талант рассказчика. Каждую минуту что-то происходит, и что поразительно, — без всякой натуги, живо и непринужденно, а вообще все очень похоже на Дефо. Видно, что сюжетов вам не занимать. Это для нас, старой писательской гвардии, самое трудное — необходимость сочинять истории, а у вас они выходят сами собой…
Из письма Вирджинии Вулф Дэвиду Гарнетту (1922 г.)
О том, как это написано, говорить не буду. По-моему, написано здорово: что называется, ни убавить, ни прибавить. Вещь поразительная: она точно выстроена от начала до конца. В ней есть чистота и логика нового творения — я бы сказал, нового биологического вида, неведомо как оказавшегося на воле. Она и впрямь как шустрый, чудной пушистый зверек, живой и прыгучий. Рядом с «Лисицей» большинство рассказов выглядят бледно — эдакими заводными механическими игрушками.
Из статьи Герберта Уэллса (1923 г.)
Огромное спасибо за повесть Д. На редкость удачная вещь — я и не припомню ничего подобного за последнее время. По-моему, суть человеческой психологии и поведение зверя схвачены очень точно. В своем роде шедевр — читать местами грустно, местами смешно, при этом нет ни одной (насколько могу судить) неверной ноты в интонации, стиле, замысле. Словом, безукоризненно выстроенная повесть — поздравьте от меня Дэвида.
Из письма Джозефа Конрада Эдварду Гарнетту (1922 г.)
Читаем онлайн "Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду". [Страница - 72]
(обратно)
39
Речь идет о так называемом периоде Реставрации 1660-1680-х гг., связанном с правлением английского короля Карла II (1630–1685), сына Карла I (1600–1649), казненного во время гражданской войны 1640-х гг. После смерти Оливера Кромвеля по приглашению английского парламента Карл II в 1660 г. вернулся на родину и постарался создать абсолютную монархию по образу и подобию Франции времен короля Людовика XIV. С этой целью он небезуспешно укреплял действующую английскую армию, насаждал католичество, устанавливал тесные связи с французским двором.(обратно)
40
В 1920-е гг., на заре эры воздухоплавания, среди летчиков было модно вычерчивать в воздухе разные фигуры. Интересно, что в романе Вирджинии Вулф «Миссис Дэллоуэй» (1925) есть похожий эпизод с самолетом, который выписывает над Лондоном разные буквы и слова, озадачивая уличных зевак.(обратно)
41
Речь идет о переводе произведения китайского поэта Ван Шу-чженя, выполненном известным английским синологом Артуром Уэйли (псевдоним, настоящее имя — Артур Дэвид Шлосс, 1889–1966). Переводы А. Уэйли с китайского и японского значительно повлияли на поэтическое творчество ирландского поэта У. Б. Йейтса и американского поэта Эзры Паунда. В авторском примечании к первому изданию своей книги Дэвид Гарнетт отмечал: «Я должен поблагодарить м-ра Артура Уэйли за предоставленное разрешение процитировать отрывок из его перевода стихотворения Ван Шу-чженя, который был опубликован в сборнике «Храм и другое стихотворения» издательством «Аллен и Ануин». (обратно)--">
Книги схожие с «Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду» по жанру, серии, автору или названию:
Дэвид Герберт Лоуренс - Тень в розовом саду Жанр: Классическая проза Год издания: 2010 Серия: Зарубежная классика |
Тынис Лехтметс - Встреча в бабушкином саду Жанр: Классическая проза Год издания: 1981 |
Форд Мэдокс Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти Жанр: Классическая проза Год издания: 2004 Серия: post factum |
Хильда Дулитл - Вели мне жить Жанр: Классическая проза Год издания: 2005 Серия: post factum |
Другие книги из серии «post factum»:
Форд Мэдокс Форд - Солдат всегда солдат. Хроника страсти Жанр: Классическая проза Год издания: 2004 Серия: post factum |
Хильда Дулитл - Вели мне жить Жанр: Классическая проза Год издания: 2005 Серия: post factum |
Джин Рис - Путешествие во тьме Жанр: Современная проза Год издания: 2005 Серия: post factum |
Дэвид Гарнетт - Женщина-лисица. Человек в зоологическом саду Жанр: Классическая проза Год издания: 2004 Серия: post factum |