Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Главная улица


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1574, книга: Артемис Фаул
автор: Йон Колфер

Книга "Артемис Фаул" Йона Колфера - это захватывающий приключенческий роман для детей, который мастерски сочетает фантазию и юмор. Главный герой, Артемис Фаул II, - юный гений-миллиардер, который жаждет богатства и власти. В поисках сокровищ он отправляется в мир волшебных существ, о котором догадываются лишь немногие. Во время своего путешествия Артемис сталкивается с Холли Шорт, бесстрашным офицером фейского спецназа, и вместе они отправляются на опасную миссию, чтобы спасти мир...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Citroёn ID. Полиция Франции.  журнал Полицейские машины мира
- Citroёn ID. Полиция Франции

Жанр: Газеты и журналы

Год издания: 2014

Серия: Полицейские машины мира

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Смертные тени. Мелисса Марр
- Смертные тени

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2012

Серия: Татуированные фейри

Синклер Льюис - Главная улица

Главная улица
Книга - Главная улица.  Синклер Льюис  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Главная улица
Синклер Льюис

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Главная улица"

В первом томе Собраний сочинений представлен роман "Главная улица" в переводе Д. Горфинкеля.

Читаем онлайн "Главная улица". [Страница - 227]

Джеймс Брэнч (1879–1958) — американский писатель, автор серии романов фантастико-героического характера, популярных в 1910-20 годы.

(обратно)

2

Хергесгеймер, Джозеф (1880–1954) — популярный в свое время американский романист, которого С. Льюис ценил за мастерство психологического анализа.

(обратно)

3

Камелот — замок легендарного английского короля Артура, героя рыцарских романов.

(обратно)

4

Ингерсолл, Роберт (1833–1899) — американский писатель и лектор; выступал с критикой Библии и религиозного ханжества.

(обратно)

5

Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель, автор знаменитой книги «Уолден или жизнь в лесу», один из первых критиков капитализма. Был в числе любимых авторов Льюиса.

(обратно)

6

Мюллер, Макс (1823–1900) — немецкий философ, языковед и историк религии.

(обратно)

7

Уитьер, Джон Гринлиф (1807–1892) — американский поэт, аболиционист.

(обратно)

8

Вашингтон, Марта (173 1-1802) — жена Джорджа Вашингтона, первого президента США.

(обратно)

9

Зенобия (III в. н. э.) — правительница восточного царства Пальмиры. Воевала с римским императором Марком Аврелием.

(обратно)

10

Фрейд, Зигмунд (1856–1939) — австрийский психолог и философ, субъективный идеалист, создатель учения о психоанализе. Его теории оказали влияние на различные круги западной интеллигенции и были особенно популярны в США.

(обратно)

11

«Христианская наука» — религиозное течение, основанное в 1879 году в г. Бостоне Мери Бейкер Эдди; в дальнейшем его филиалы распространились по всей стране.

(обратно)

12

Парижские имажисты. — Речь идет о группе англоамериканских поэтов, обосновавшихся в годы первой мировой войны в Париже, представителей декадентского течения — имажизма. С 1914 по 1917 год имажисты выпустили несколько антологий своих стихов. К этой группе, скоро распавшейся, примыкали Эзра Паунд, Эми Лоуэлл, Ричард Олдингтон. Т. Е. Хьюм и др.

(обратно)

13

Теософия — религиозно-мистическое учение, признающее источником познания интуицию, откровение. Получило развитие в США начиная с 70-х гг. XIX века.

(обратно)

14

Прекрасная Элейн и престарелый сэр Ланселот… — персонажи рыцарских романов «Круглого стола», объединенных фигурой легендарного короля Артура.

(обратно)

15

Танатопсис (греч.) — созерцание смерти.

(обратно)

16

«Парижской жизни» (франц.).

(обратно)

17

Что тебе? (нем.).

(обратно)

18

Здравствуйте (нем.).

(обратно)

19

Хозяйка (нем.).

(обратно)

20

Что так поздно? (нем).

(обратно)

21

Ну (нем.).

(обратно)

22

Да (нем.).

(обратно)

23

Где болит? (нем.).

(обратно)

24

И так далее… она все плачет (нем.).

(обратно)

25

Прислала аптека мою черную сумку? Так, так, хорошо. Который час? Семь? Сначала дайте нам немного закусить (испорч. нем.).

(обратно)

26

Есть еще пиво? (нем.).

(обратно)

27

А ну помолчи! Скоро уснешь, как младенец. Вот так, так. Скоро тебе полегчает (нем.).

(обратно)

28

Сюда, и держите эту… как ее… лампу вот так! (нем.).

(обратно)

29

Самую малость (нем.).

(обратно)

30

Ладно!! (нем.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.