Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Угловое окно


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2087, книга: Акамие, или Любимая игрушка судьбы
автор: Алекс Гарридо (синоним для Аше Гарридо)

Роман Алекса Гарридо "Акамие, или Любимая игрушка судьбы" является увлекательным погружением в мир научной фантастики, где судьба, свобода воли и последствия наших действий хитро переплетены. Главный герой, Надар, - капитан космического корабля, который отправляется в опасное путешествие к планете Акамие. Там он сталкивается с таинственной женщиной по имени Элани, которая обладает сверхъестественными способностями и заявляет, что знает будущее. Элани раскрывает Надару, что он...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Судный год. Григорий Маркович Марк
- Судный год

Жанр: Современная проза

Год издания: 2021

Серия: Городская проза

Эрнст Теодор Амадей Гофман - Угловое окно

Угловое окно
Книга - Угловое окно.  Эрнст Теодор Амадей Гофман  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Угловое окно
Эрнст Теодор Амадей Гофман

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Гофман. Избранные произведения в трех томах #2

Издательство:

Государственное Издательство Художественной Литературы

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Угловое окно"

Крупнейший представитель немецкого романтизма XVIII - начала XIX века, Э.Т.А. Гофман внес значительный вклад в искусство. Композитор, дирижер, писатель, он прославился как автор произведений, в которых нашли яркое воплощение созданные им романтические образы, оказавшие влияние на творчество композиторов-романтиков, в частности Р. Шумана.
Как известно, писатель страдал от тяжелого недуга, паралича обеих ног. Новелла "Угловое окно" глубоко автобиографична — в ней рассказывается о молодом человеке, также лишившемся возможности передвигаться и вынужденного наблюдать жизнь через это самое угловое окно...

Читаем онлайн "Угловое окно". [Страница - 2]

нему можно зайти. В комнате было чисто убрано, а к ширме, закрывавшей постель, прикреплен лист бумаги и на нем крупными буквами начертаны слова:

ET SI MALE NUNC, NON OLIM SIC ERIT[2]

Все говорило о вполне возвратившейся надежде, о вновь проснувшейся жизненной силе.

- Ну вот, - закричал мой кузен, когда я вошел в кабинет, - ну вот, наконец-то ты, брат! Знаешь ли, я очень по тебе скучал! Ведь несмотря на то что тебе и дела нет до моих бессмертных творений, я тебя все-таки люблю, потому что у тебя бодрый дух и с тобой забавно, хоть ты и не забавник.

Я почувствовал, как от этого комплимента моего откровенного кузена вся кровь бросилась мне в лицо.

- Ты, чего доброго, думаешь, - продолжал кузен, не обращая внимания на мое смущение, - что я уже поправляюсь, или даже совсем поправился от моих недугов? Отнюдь нет. Ноги мои - непокорные вассалы, изменившие голове своего господина и не желающие иметь ничего общего с остальной частью моего достопочтенного трупа. Другими словами, я с места не могу двинуться и разъезжаю из угла в угол в этом кресле на колесах, а мой инвалид насвистывает мелодичнейшие марши, вспоминая свои военные годы. Но вот это окно - утешение для меня: здесь мне снова явилась жизнь во всей своей пестроте, и я чувствую, как мне близка ее никогда не прекращающаяся суетня. Подойди, брат, выгляни в окно!

Я сел против моего кузена на маленький табурет, для которого как раз хватило места в оконной нише. Действительно, зрелище было своеобразное и неожиданное. Рынок казался сплошной массой людей, тесно прижатых друг к другу, и можно было подумать, что яблоку, если бросить его в эту толпу, некуда будет упасть. Различнейшие краски маленькими пятнами играли в солнечных лучах. На меня все это произвело впечатление большой клумбы с тюльпанами, колеблемыми ветром, который клонит их то в ту, то в другую сторону, и я должен был сознаться себе, что зрелище это, правда, довольно занятно, но в конце концов утомительно, а у человека особенно восприимчивого может даже вызвать легкое головокружение, которое немного напоминает предшествующее сну полузабытье, не лишенное, впрочем, приятности. В этом я и увидел источник того удовольствия, что доставляет кузену угловое окно, и так прямо и сказал ему о своем предположении.

Но он обхватил голову руками, и между нами завязался следующий разговор.

Кузен. Брат мой, брат! Теперь я вижу ясно, что нет в тебе даже искорки литературного таланта. Тебе недостает главнейшего условия для того, чтобы когда-нибудь пойти по стопам твоего почтенного парализованного кузена, именно - глаза, по-настоящему умеющего видеть. Для тебя этот рынок всего только пестрая, сбивающая с толку путаница, какая-то лишенная смысла деятельность, суета, вовлекающая в свой водоворот толпу. Для меня же, о друг мой, в этом зрелище сочетаются разнообразнейшие сцены городской жизни, и мое воображение не хуже мастера Калло или нашего современника Ходовецкого набрасывает эскизы один за другим, и контуры их порой довольно-таки смелы. За дело, брат! Посмотрим, не удастся ли мне научить тебя хотя бы основам этого искусства - умению видеть. Погляди-ка на улицу, прямо перед собой! Вот возьми мой лорнет. Ты видишь эту несколько странно одетую особу, у нее еще на руке висит большая корзина для покупок? Особа эта, увлеченная разговором со щеточным мастером, по-видимому весьма быстро обделывает всякие делишки, вовсе не имеющие отношения к пище телесной.

Я. Я заметил ее. Вокруг головы она повязала яркий лимонно-желтый платок, на французский лад, точно тюрбан, и лицо ее, как и весь облик, ясно говорит, что она француженка. Вероятно, осталась после окончания войны и сумела неплохо здесь устроиться.

Кузен. Не плохо! Бьюсь об заклад, муж ее нажил недурное состояние в какой-нибудь отрасли французской промышленности, и жена может наполнить свою корзину самой лучшей провизией. Вот она устремляется в самую гущу. Попробуй, брат, не потерять ее из виду и проследить ее путь во всех извилинах. Желтый платок пусть ведет тебя.

Я. Ого! как несется сквозь толпу эта яркая желтая точка. Вот она приближается к церкви... вот она уже у лавок, торгуется... теперь она пропала... о горе, я потерял ее... нет, вот она вынырнула снова... там, где торгуют птицей; она схватила ощипанного гуся... ощупывает его ловкими пальцами.

Кузен. Молодец, кузен! Сосредоточивая взгляд, всегда видишь более отчетливо. Но не буду докучать тебе, пытаясь --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Угловое окно» по жанру, серии, автору или названию:

История привидения. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- История привидения

Жанр: Мистика

Год издания: 1994

Серия: Серапионовы братья

Крейслериана (II). Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Крейслериана (II)

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1991

Серия: Фантазии в манере Калло

Эликсиры дьявола. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Эликсиры дьявола

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2011

Серия: Полное собрание сочинений

Другие книги из серии «Гофман. Избранные произведения в трех томах»:

Угловое окно. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Угловое окно

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1962

Серия: Гофман. Избранные произведения в трех томах

Выбор невесты. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Выбор невесты

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1962

Серия: Гофман. Избранные произведения в трех томах

Мадемуазель де Скюдери. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Мадемуазель де Скюдери

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1962

Серия: Гофман. Избранные произведения в трех томах

Мастер Мартин-бочар и его подмастерья. Эрнст Теодор Амадей Гофман
- Мастер Мартин-бочар и его подмастерья

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1962

Серия: Гофман. Избранные произведения в трех томах