Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Со дна коробки


В своей публицистической книге "Религиозное "обновление" наших дней" Петр Астафьев исследует современные тенденции в сфере религии, подвергая критике и анализу различные религиозные движения и их влияние на общество. Астафьев отмечает, что в последние десятилетия наблюдается рост религиозности, но не традиционной, а новых форм, которые он называет "религиозным обновлением". К ним относятся различные неоязыческие, оккультные и псевдоправославные группы,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Владимир Владимирович Набоков - Со дна коробки

Со дна коробки
Книга - Со дна коробки.  Владимир Владимирович Набоков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Со дна коробки
Владимир Владимирович Набоков

Жанр:

Классическая проза

Изадано в серии:

Со дна коробки

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Со дна коробки"

Собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и печенья со дня коробки. Именно этими словами «со дна коробки» и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги.

Читаем онлайн "Со дна коробки". [Страница - 49]

дольше, чем на пару минут, и пожалуйста, никаких расспросов, — просто поболтайте о том, о сем. Ну, вы же понимаете. А после скажите, что опять заглянете завтра. Или послезавтра.

Ланс, в сером халате, коротко стриженный, загар сошел, изменился, не изменился, изменился, худой, с кусочками ваты в ноздрях, сидит на краю кушетки, сжав ладони, немного смущенный. Встает, покачнувшись, с лучистой гримасой и садится опять. Миссис Кувер, сиделка с голубыми глазами, без подбородка.

Выдержанное молчание. Затем Ланс:

— Там было чудесно. Просто чудесно. Я собираюсь вернуться туда в ноябре.

Пауза.

— Похоже, Шилла на сносях, — говорит мистер Боке.

Быстрая улыбка, легкий поклон удовлетворенной признательности. Затем повествовательным тоном:

— Je vais dire ça en français. Nous venions d'arriver…[26]

— Покажите им письмо Президента, — встревает миссис Кувер.

— Мы только что высадились, — продолжает Ланс, — Денни был еще жив, и первое, что мы с ним увидели…

Неожиданно всполошившись, сиделка Кувер прерывает его:

— Нет, Ланс, нет. Нет, мадам, прошу вас. Никаких контактов, приказ доктора, прошу вас.

Теплый висок, холодное ухо.

Мистера и миссис Боке выпроваживают. Они торопливо идут — хотя торопиться некуда, куда теперь торопиться? — по коридору, вдоль убогих охряно-оливковых стен с коричневой полосой между охряным верхом и оливковым низом, ведущей к дряхлому лифту. Поднимается вверх (мельком — старец в кресле-каталке). В ноябре возвращается (Ланселин). Опускается вниз (старики Боке). Там, в лифте, две улыбающихся женщины и объект их веселой симпатии, девчушка с младенцем, бок о бок с седым, согбенным, хмурым лифтером, который стоит, повернувшись ко всем спиной.

Итака, 1952

Примечания

1

Ты погребена под снегом, моя русская земля (нем.)

(обратно)

2

Уголовная полиция (фр.)

(обратно)

3

Дело Славской (фр.)

(обратно)

4

«За срубленное дерево» (фр.)

(обратно)

5

Погибший, пропавший, исчезнувший (фр.)

(обратно)

6

Маленькое угловое кафе (фр.)

(обратно)

7

Выездная виза (фр.)

(обратно)

8

Длиннота (фр.)

(обратно)

9

Полоумный папаша (фр.)

(обратно)

10

«НЕ ПРИЕЗЖАЙ АЛЬФОНС ПОДОЗРЕВАЕТ БУДЬ БЛАГОРАЗУМЕН ОБОЖАЮ ТРЕВОЖУСЬ» (фр.)

(обратно)

11

Германия (англ.)

(обратно)

12

Здесь: великолепный (англ.)

(обратно)

13

Болтун (фр.)

(обратно)

14

Государственный гимн США.

(обратно)

15

«Братья Вернер, Чикаго» (англ.)

(обратно)

16

Область пупка, подлежащая рассечению по диафранме.

(обратно)

17

Экзамен коначется и с ним моя жизнь. Прожайте, девушки в цвету! Пожалуйста, мсье профессор, свяжитеся с моей сестрой… (фр.)

(обратно)

18

Сюда, ближайший во времени (англ.)

(обратно)

19

Рок, судьба (англ.)

(обратно)

20

Рождества Христова

(обратно)

21

Пришествия антихриста

(обратно)

22

«Роман о телеге» (фр.)

(обратно)

23

Серая вода (фр.)

(обратно)

24

«откуда ни один не возвращался» (фр.)

(обратно)

25

Любознательный (фр.)

(обратно)

26

Я расскажу по-французски. Мы только что прибыли… (фр.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Со дна коробки»:

Ланс. Владимир Владимирович Набоков
- Ланс

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2001

Серия: Со дна коробки