Библиотека knigago >> Проза >> Классическая проза >> Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2451, книга: Город волков. Рождённая волчицей
автор: Юлия Стишковская

Юлии Стишковской - это захватывающее и атмосферное городское фэнтези, которое погружает читателя в мир, где люди и волки сосуществуют в хрупком равновесии. Главная героиня, Элла, выросла среди волков, но её человеческие корни не дают ей покоя. Когда она попадает в человеческий мир, ей приходится столкнуться с жестокостью и предрассудками. В то же время она не может полностью отказаться от своих волчьих инстинктов. Стишковская мастерски создает напряженную атмосферу, сочетая мифологию...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жак Казот , Вольтер , Шарль Перро , Мари-Катрин д’Онуа , Катрин Бернар - Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.

Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.
Книга - Французская литературная сказка XVII – XVIII вв..  Жак Казот ,  Вольтер , Шарль Перро , Мари-Катрин д’Онуа , Катрин Бернар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.
Жак Казот , Вольтер , Шарль Перро , Мари-Катрин д’Онуа , Катрин Бернар

Жанр:

Классическая проза, Сказки для детей, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология сказок #1991

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

5-280-01982-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Французская литературная сказка XVII – XVIII вв."

В сборник, представляющий интересный и самобытный жанр французской литературы, вошли произведения Ш. Перо, М. д'Онуа, А. Гамильтона и других авторов.

Столетняя история французской литературной сказки опрокидывает ходячие представления о классицизме и Просвещении как об эпохах сугубо рациональных, чуждых вымыслу, игре воображения. «Фантастические» и «правдоподобные» произведения не боролись друг с другом, а взаимодействовали и взаимообогащались. Сказка раскрепостила культуру, открыла перед прозой и поэзией новые повествовательные возможности, подспудно подготовила приход романтизма.

Читаем онлайн "Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.". [Страница - 220]

членом тайного общества мартинистов). Впервые сюжет о любви человека и потустороннего существа получил не галантную, не комическую, а трагическую, романтическую трактовку. В конце жизни, в 1788–1789 годах, Казот издал «Продолжение «1001 ночи» (4 тома) — часть сказок для него перевел с арабского священник Дени Шавис, часть он придумал сам (в том числе — «Историю мага Мограби», «страшный» рассказ о чародее, слуге дьявола). По легенде, писатель сам предсказал свою смерть — он был гильотинирован по приговору революционного трибунала.

В России произведения Казота переводились с 1780-х годов, но известность пришла к нему позже, уже в XIX веке.

(обратно)

201

Сказка впервые была опубликована в 1776 году в «Шутливых и нравоучительных произведениях Казота» (дата написания неизвестна). Раблезиански грубое высмеивание наивной веры в сказки, разоблачение чудес ведется не с рационалистических, а мистических позиций. Сами феи убеждают их незадачливого поклонника отказаться от мысли о браке с неземным созданием, возвращают его с помощью волшебства в мир реальности, к предначертанной ему судьбе.

(обратно)

202

Астракан. — Астрахань нередко появляется в волшебных сказках в ряду других «восточных» городов. Разумеется, география эта почти всегда условная.

(обратно)

203

Отсылка к сказке д'Онуа.

(обратно)

204

Манто — см. коммент. к сказке Лафонтена «Собачка, которая разбрасывала драгоценности».

(обратно)

205

Урганда — фея, покровительница странствующих рыцарей. Являлась в облике отвратительной старушонки.

(обратно)

206

Пендрагон — герой средневековых сказаний и рыцарских романов, в некоторых версиях — отец короля Артура.

(обратно)

207

Весь эпизод построен на манер истории о том, как Панург положил на обе лопатки англичанина, диспутировавшего знаками (Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. 2, гл. 19–20).

(обратно)

208

Сходную аргументацию использует и фея Уржела у Вольтера.

(обратно)

209

Джиннистан — страна джиннов в восточных сказках. Во французских литературных сказках — волшебный край, царство фей.

(обратно)

210

В восьмой новелле из сборника Франсуа де Россе «Трагические истории нашего времени» (1614) — вероятно, первой во французской литературе разработке сюжета о любовной связи с дьяволом в женском обличье — герой обнаруживает на месте красавицы разложившийся труп.

(обратно)

211

Писатель и философ Жан-Жак Руссо (1712–1778) был одним из вождей французского Просвещения. Выход в свет с небольшим перерывом самых знаменитых его произведений — романов «Юлия, или Новая Элоиза» (1761), «Эмиль, или О воспитании» (1762), трактата «Об общественном договоре» (1762) — прославил его имя во всей Европе. Беспощадная в своей откровенности «Исповедь» (1766–1769) осветила тайники человеческой души. Как писал А. Моруа. «Руссо покорил Париж как просвещенный гражданин, друг добродетели, противник мнимых удовольствий, враг цивилизации. Но, порицая театр, Руссо в то же время поставил оперу при дворе; гордый республиканец, он получил от мадам де Помпадур пятьдесят луидоров; апостол освещенной браком любви вступил в связь с девицей, соблазнив ее совсем юной; и, наконец, будучи автором знаменитого трактата о воспитании, он поместил всех своих детей в приют для подкидышей или, во всяком случае, похвалялся этим».

В России произведения Руссо переводились с 1760-х годов.

(обратно)

212

Сказка впервые была опубликована в 1758 году без ведома автора. Анонимный издатель снабдил ее подзаголовком «сказка какуакская» и разъяснил, что печатает ее для того, чтобы вывести на чистую воду какуаков-лжефилософов, пытающихся сбить человечество с пути истинного, похоронить законы, нравственность и религию. Столь страстное обличение просветительской философии (для которого, скажем прямо, сказка особых поводов не давала) увидело свет именно в тот период, когда отношения Руссо и энциклопедистов вконец испортились.

Написана «Королева Причудница» была в 1754 году, когда Дюкло ввел Руссо в салон актрисы Кино. Поводом для ее создания послужило пари — как некогда Гамильтон и Дюкло, Руссо решил спародировать жанр: обязался сочинить сказку «не слишком скучную и даже забавную, без интриги, без любви, без свадьбы --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.