Библиотека knigago >> Проза >> Зарубежная современная проза >> Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2020, книга: Вторжение
автор: Роберт Уилли

«Вторжение» Роберта Уилли — захватывающий роман в жанре научной фантастики, который держит читателей в напряжении до самого конца. История вращается вокруг нашествия инопланетян на Землю и ее последствий для выживших. Уилли мастерски создает атмосферу паники, страха и хаоса, когда инопланетные захватчики высаживаются на нашу планету. Невероятная технология пришельцев и их безжалостная тактика сражений захватывают воображение и держат читателей на грани их мест. В книге представлен...

Кристиан Жак - Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18

Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18
Книга - Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18.  Кристиан Жак  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18
Кристиан Жак

Жанр:

Историческая проза, Зарубежная современная проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18"

Кристиан Жак (род. 28 апреля 1947 г., Париж) - французский писатель и египтолог. Древним Египтом Кристиан Жак заинтересовался в тринадцатилетнем возрасте, когда прочёл «Историю древнеегипетской цивилизации» Жака Пиренна. Под её влиянием Жак написал свой первый роман, а к восемнадцати годам его творческие наработки включали уже восемь книг. «Шампольон-египтянин», изданный в 1987, стал первым коммерчески успешным трудом писателя. На данный момент Кристиан Жак написал более пятидесяти книг, включая художественные и научно-популярные. Кристиан Жак получил степень доктора египтологии в Сорбонне. Совместно с женой им был основан Институт Рамсеса, занимающийся фотографическим описанием Египта с целью защиты и сохранения археологических памятников, находящихся под угрозой. В 1995 году Жак издал свой наиболее успешный труд — пятитомник «Рамсес» (о жизни и деятельности фараона XIX династии Рамсеса II Великого), переведённый и изданный в двух с половиной десятках стран. На основании известных исторических фактов Кристиан Жак выстраивает художественное эпическое повествование, вводя в него вымышленные элементы. Так, плодами фантазии автора являются вымышленные брат и сестра Рамсеса, ведущие с ним борьбу за власть. Жёнами фараона называются только Исинофрет (Исети), Нофретари и хеттская принцесса Маатхорнефрура. Жак насчитывает только два сына (Хаэмуаса и Мернептаха) и одну дочь Рамсеса II — Меритамон. Остальные две сотни детей фараона же считаются не биологическими.

Содержание:

ЗЕМЛЯ ФАРАОНОВ:

1. Кристиан Жак: Война кланов (Перевод: Наталия Чистюхина)

2. Кристиан Жак: Ночь скорпиона (Перевод: Наталия Чистюхина)

3. Кристиан Жак: Глаз сокола (Перевод: Наталия Чистюхина)

МИСТЕРИИ ОСИРИСА:

1. Кристиан Жак: Мистерии Осириса: Древо жизни (Перевод: Н. Баженова)

2. Кристиан Жак: Мистерии Осириса: Заговор сил зла (Перевод: Н. Баженова)

3. Кристиан Жак: Мистерии Осириса: Огненный путь (Перевод: Н. Баженова)

4. Кристиан Жак: Великое таинство (Перевод: Н. Баженова)

РАМЗЕС:

1. Кристиан Жак: Сын света (Перевод: Нина Калягина)

2. Кристиан Жак: Храм Миллионов Лет (Перевод: Ирина Дудина)

3. Кристиан Жак: Битва при Кадеше (Перевод: Н. Манькович)

4. Кристиан Жак: Госпожа Абу-Симбела (Перевод: В. Сидоренко)

5. Кристиан Жак: Под акацией Запада (Перевод: Диана Вальяно )

СУДЬЯ ЕГИПТА:

1. Кристиан Жак: Убитая пирамида (Перевод: Анна Сабашникова)

2. Кристиан Жак: Закон пустыни (Перевод: Наталия Чеснокова)

3. Кристиан Жак: Возвращение фараона (Перевод: М. Карелова, Н. Гарбовский, Н. Смолянская, М. Кожевникова)

ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Кристиан Жак: Сфинкс. Тайна девяти (Перевод: Марина Абрамова)

2. Кристиан Жак: Запретный город (Перевод: Алесь Кавтаскин)

3. Кристиан Жак: Фараон (Перевод: Наталия Чистюхина)

                                                                           

Читаем онлайн "Исторические циклы и отдельные романы. Компиляция. Книги 1-18". [Страница - 2]

раньше. И все же душа Нармера отказывалась это принять.

Почему так разгневались боги, в чем причина? Конечно же, не из-за него! А если так, то он не должен страдать, получая незаслуженное наказание! Даже избежав худшего благодаря своему покровителю, он не сможет просто поблагодарить рыбу-кошку и вернуться к скучной жизни — уделу всех членов клана, послушного Раковине.

Нармеру хотелось разгадать эти знамения. В том, что они имеют тайный смысл и что разгадка этой тайны предопределит его судьбу, юноша не сомневался.

Когда девочка проснулась, ветры утихомирились, и вода в заводи, где обитал амиур, вновь стала спокойной. Сам хозяин этого места скрылся.

— Я спала хорошо, — сказала она. — Ты не спал, и ты спас нас обеих, меня и мою куклу. Боги этого не забудут.

И она стала очищать от ила свою тряпичную подружку, в то время как Нармер, в ушах у которого все еще выла буря, пошатываясь, встал на ноги.

Внезапно наступившая тишина показалась ему мучительной.

Тишина неестественная, еще более страшная, чем буря. Не пели птицы, не шумел камыш на ветру, не смеялись дети…

Стихийное бедствие опустошило земли клана Раковины, находившиеся недалеко от моря, в лабиринте болот и густых зарослей папируса, на покрытых травой маленьких островках суши. Рыбы в этих местах было немало, но никто из чужаков не отваживался проникать в тростниковые дебри, где надо знать каждый уголок, чтобы не погибнуть.

Папирус искромсан, островки суши исчезли с глаз, протоки поменяли свое расположение, рядом с заполненными водой впадинами протянулись новые языки почвы… Через разрыв в зарослях тростника виднелась огромная и полная опасностей гладь соленой воды, по которой осмеливались плавать на лодках самые отчаянные смельчаки его клана.

— Вернемся к своим, — решила девочка. — Моя кукла проголодалась.

Не отпуская руки Нармера, она двинулась наугад. Прежних ориентиров не было, даже горизонт оказался не на своем месте. И все же она не заблудилась: обойдя гору песка, они увидели руины деревни.

И трупы — здесь, там, всюду.

Утопленники плавали в зеленоватых лужах. Женщины искали тела своих детей, потрясенные случившимся старики скорчились в сторонке, глаза их казались пустыми. Несколько сильных мужчин-рыбаков начали расчищать завалы.

Хижина предводителя клана осталась без крыши, стены ее покосились, но устояли. Взбудораженный, измазанный грязью, Раковина отдавал распоряжения.

— Если он тебя не послушается, — предсказала девочка, — клан погибнет.

2

Нармер рано лишился родителей, а потому хорошо знал, что такое страдание. Близкая родственница взяла его к себе. Он привык к одиночеству, научившему его самостоятельности. Умелый рыбак, он сам добывал себе пропитание и не был ничем обязан кому бы то ни было. До этого самого мгновения он считал себя крепким, как камень, который не поддается натиску ни волны, ни ветра.

Сколько жертв, сколько отчаяния… Это бедствие не могло свалиться на них случайно.

— Давай найдем твоих родителей, — сказал он девочке.

— Их нет. Их проглотил бог земли.

— Если ты говоришь правду, кто же о тебе позаботится?

— Моя хижина осталась цела, я что-нибудь придумаю.

Девочка не ошиблась — ее скромное жилище из крепко связанных между собой стеблей тростника устояло под напором стихии. Внутри оказалась кое-какая одежда и немного еды.

— Давай поедим, — решила она. — А потом ты пойдешь к вождю.

— И что я ему должен сказать?

— Правду. И я снова говорю тебе: если он тебя не послушает, клан погибнет.

На душе у юноши было неспокойно. Он поел сушеной рыбы и выпил воды из кувшина и почувствовал, что силы возвращаются к нему. Приходилось признать неизбежное: он действительно должен поговорить с правителем.

Выйдя из хижины, он столкнулся с сыном Раковины, надменным молодым мужчиной с бородой.

— Вместо того чтобы отдыхать, лучше бы нам помог! Нужно сжечь трупы и восстановить жилища!

Нармер кивнул.

День выдался изнурительным. Удрученные горем, члены клана почти не говорили друг с другом. Смерть не пощадила ни одной семьи — каждый оплакивал кого-то из близких. Больше половины жителей деревни погибли, а тем, кто выжил, оставалось только привыкнуть к новому пейзажу вокруг, безмятежности которого по-прежнему угрожало море.

Женщины, способные трудиться, заполнили пресной водой чаны и приготовили еду, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.