Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Стихи


"Бумеранг возвращается (СИ)" Валерия Евтушенко - захватывающий рассказ, который исследует сложную тему причинно-следственной связи. Рассказ повествует о Михаиле, молодом человеке, сталкивающемся с неизбежными последствиями своих действий. Проза Евтушенко ясна и лаконична, создавая атмосферу напряженности и предопределенности. Читатели отправляются в путешествие вместе с Михаилом, когда он борется с трудностями, делает моральный выбор и сталкивается с последствиями, которые формируют...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Миры Клиффорда Саймака. Книга 8. Клиффорд Саймак
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 8

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1994

Серия: Миры Клиффорда Саймака

Новелла Николаевна Матвеева - Стихи

Стихи
Книга - Стихи.  Новелла Николаевна Матвеева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стихи
Новелла Николаевна Матвеева

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стихи"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Стихи". [Страница - 2]

стр.
Ноябрь 1990 Новелла Матвеева. Иван Киуру. Мелодия для гитары. Песни и стихи. Москва, «Аргус», 1998.

МАЯК

Я истинного, иссиня-седого

Не испытала моря. Не пришлось.

Мне только самый край его подола

Концами пальцев тронуть довелось.

Но с маяком холодновато-грустным

Я как прямой преемственник морей

Беседую. Да, да, я говорю с ним

От имени спасенных кораблей!

Спасибо, друг, что бурными ночами

Стоишь один, с испариной на лбу,

И, как локтями, крепкими лучами

Растаскиваешь темень, как толпу.

За то, что в час, когда приносит море

К твоим ногам случайные дары

То рыбку в блеске мокрой мишуры,

То водоросли с длинной бахромою,

То рыжий от воды матросский нож,

То целый город раковин порожних,

Волнисто-нежных, точно крем пирожных,

То панцирь краба, — ты их не берешь.

Напрасно кто-то, с мыслью воровскою

Петляющий по берегу в ночи,

Хотел бы твой огонь, как рот рукою,

Зажать и крикнуть: «Хватит! Замолчи!»

Ты говоришь. Огнем. Настолько внятно,

Что в мокрой тьме, в прерывистой дали,

Увидят. И услышат. И превратно

Тебя не истолкуют корабли.


Строфы века. Антология русской поэзии. Сост. Е.Евтушенко. Минск-Москва, «Полифакт», 1995.

ПОЭЗИЯ

Не в том, какого колорита

Ваш тон; не в том, какой вам цвет

Милей — оракулом зарыто

Ручательство, что вы — поэт.


Вниманье к тем, чья жизнь забыта,

Чья суть забита, чей расцвет

Растоптан злостно — вот предмет

Заботы истинной пиита.


Поэзия есть область боли

Не за богатых и здоровых,

А за беднейших, за больных.


А там — едино: голубой ли

Иль рыжий; вольный иль в оковах;

Классический иль новый стих.


80-е гг. Новелла Матвеева. Иван Киуру. Мелодия для гитары. Песни и стихи. Москва, «Аргус», 1998.

НАСТРОЕНИЕ

Снег выпал,

Грязь выпил,

Грязь выпила снег…

Не близок ночлег,

Но близок рассвет…

Сегодня заснуть не придется…


Как нежная пряжа, прядется

Глухой, неуверенный свет.


Снег выпал,

Согрелся в канаве,

Растаял на желтой траве…

То гуще,

То реже тонами

Плывут облака

В не окрепшей пока

Синеве…


Двенадцать проталин сменялись местами,

Какие-то тени привстали…

Дорога в тумане

Тепла,

Как рука в рукаве…


…Снег выпал,

Растаял,

Но тая, оставил

Беззвучную речь за устами

И вкрадчивый блеск

На промокшей, полегшей ботве.


1964 Новелла Матвеева. Душа вещей. Москва: Советский писатель, 1966.

ДВОЕ Баллада

П.Б.Шелли — крупнейший английский поэт-романтик прошлого века. Одно время исповедовал однако же нигилизм, постулаты которого принимала и жена его — Мери Шелли (Мери Уолстонкрафт), автор знаменитого «Франкенштейна». Поэт Шелли погиб молодым: в бурю утонул в озере.

Два ручейка в ущелье

Шелли и Мери Шелли,

Вырыв ущелье шире,

Вырваться мы решили;


Слившись в поток единый,

Даль проницая взглядом,

Дна (да и дня!) срединой

Об руку мчаться рядом.


Об руку мчаться, мчаться,

Облаку поклоняться,

Рощ корневищным силам,

Бабочкам пестрокрылым,


Солнцу на хмеле диком,

Там, где коней купанье,

Там, где стволов по бликам

Видно переступанье,


Где лабиринт из хижин,

Лестниц, мостков, сараев

То до трясин принижен,

То — воспарит на сваях…


…Вместе и пораздельно

Льются неканительно

Зримые издалёка

Два молодых потока.


Тучи повечерели,

Стала тускнеть округа…

Шелли и Мери Шелли,

Видно ли вам друг друга?


Шелли! Твой гений странен:

Светел, — а вверен ночи,

Той, — без краёв и с краем,

Тоже бескрайним, впрочем.


Шелли! Ужели месяц

Серп над готовой жатвой?

Демоны ждут… Не смейся!

Их раздражает дар твой!


Жар твой готовой жертвой

Видится им с досады…

Демон — ведь он не джентль-

мен! — так не жди пощады!


Шелли, отринь безверье,

Верь, коли сердце любит!

Мери! Не пестуй зверя

Ночи, — он вас погубит!


Пусть малыши в кроватках

Требуют страшных сказок:

Ужасы в духе Ратклифф

Лишь для счастливых — праздник.


Лишь для наивных — нега,

Для не видавших страха…

Эй, не лети с разбега!

Не наскочи с размаха,


Мери, на грозный фантом

Горя, беды --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.