Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Сонеты


Классический детектив Аркадия Адамова «Личный досмотр. Черная моль» увлекает читателя в мир советской милиции 1950-х годов. Интригующий сюжет разворачивается вокруг загадочных убийств, связанных с контрабандой наркотиков. Герои книги, майор милиции Андрей Евгеньевич Костенко и его коллеги, приступают к расследованию. Адамов мастерски создает образы своих персонажей. Костенко — умный, принципиальный и бесстрашный следователь, готовый пойти на все, чтобы раскрыть преступление. Его помощники —...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Уильям Шекспир - Сонеты

litres Сонеты
Книга - Сонеты.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сонеты
Уильям Шекспир

Жанр:

Поэзия, Старинная литература

Изадано в серии:

Великая поэзия

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-145184-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сонеты"

Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспира? Восторженные и мрачные, легкие и глубокие – сонеты касаются важнейших тем человеческого бытия: дружбы, чести, красоты, и, конечно, любви.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: сонеты,Уильям Шекспир,английская поэзия,двуязычная литература (билингва)

Читаем онлайн "Сонеты" (ознакомительный отрывок). [Страница - 1]

стр.

Уильям Шекспир Сонеты

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Дизайн серии Елены Амосовой

Дизайн обложки Алексей Филатов

* * *

Сонеты

1. «Потомства от существ прекрасных все хотят…»

Потомства от существ прекрасных все хотят,

Чтоб в мире красота цвела – не умирала:

Пусть зрелая краса от времени увяла —

Ее ростки о ней нам память сохранят.

Но ты, чей гордый взор никто не привлекает,

А светлый пламень сам

                          свой пыл в себе питает,

Там голод сея, где избыток должен быть, —

Ты сам свой злейший враг,

                             готовый все сгубить.

Ты, лучший из людей, природы украшенье,

И вестник молодой пленительной весны,

Замкнувшись, сам в себе

                         хоронишь счастья сны.

И сеешь вкруг себя одно опустошенье.

Ты пожалей хоть мир – упасть ему не дай

И, как земля, даров его не пожирай.

2. «Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят…»

Когда, друг, над тобой зим сорок пролетят,

Изрыв твою красу, как ниву плуг нещадный,

И юности твоей убор, такой нарядный,

В одежду ветхую бедняги превратят, —

Тогда на тот вопрос, с которым обратятся:

«Скажи, где красота, где молодость твоя?» —

Ужель ответишь ты, вину свою тая,

Что в мраке впалых глаз твоих они таятся?

А как бы ты расцвел, когда б им не шутя

Ответить вправе был спокойно

                                и с сознаньем:

«Вот это мной на свет рожденное дитя

Сведет мой счет и мне

                       послужит оправданьем».

Узнал бы ты тогда на старости любовь,

Способную согреть остынувшую кровь.

3. «Подумай, в зеркале увидев образ свой…»

Подумай, в зеркале увидев образ свой,

Что должен он в другом созданье

                              возродиться;

А если нет, то мир обманут был тобой

И счастья мать одна через тебя лишится.

Кто б пренебречь дерзнул любовию твоей

Из дев, как ни была б собой она прекрасна,

И грудь могла ль ее так сделаться

                                         бесстрастна,

Чтоб захотеть сойти в могилу без детей?

Ты матери своей хранишь изображенье —

И видит вновь она в тебе свою весну.

Ах, так и ты, склоня взор к старости окну,

Увидишь и вкусишь вновь юности волненье!

Но если хочешь быть забытым, милый мой,

Умри холостяком, а с ним и образ твой.

4. «Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь…»

Скажи мне, красота, зачем ты расточаешь

Безумно на себя все, что ни получаешь?

Природа не дарит, а лишь взаймы дает,

И то лишь тем, кто долг свой честно отдает.

Зачем же ты, скупец, во зло употребляешь

Врученное тебе и праздно расточаешь?

Такие суммы, друг, не следует сорить,

Когда и без того едва ты можешь жить!

Имея дело лишь с одним самим собою,

Себя же выгод всех лишаешь ты в борьбе.

Когда ж твой бренный прах покроется

                                             землею,

То что благого ты оставишь по себе?

Бесплодной красота твоя сойдет в могилу,

Тогда как по себе ты б мог оставить силу.

5. «То время, что в труде приятном взор создало…»

То время, что в труде приятном взор создало,

Который всех теперь влечет и веселит,

Тираном станет вновь, как то не раз бывало,

И прежней красоты навек его лишит.

Затем что время, вслед за уходящим летом,

Приводит из-за гор суровую зиму —

И мерзнет сок в лесу пустынном и раздетом,

А взор лишь видит снег, безжизненность

                                                       и тьму.

Тогда, мой друг, когда благие соки лета

Не заключил бы рок в стеклянную тюрьму,

Вся красота его погибла б без привета

И превратилась в прах, чтоб

                                  погрузиться в тьму.

Но нежный цвет, в экстракт

                        на зиму превращенный,

Теряет внешность лишь,

                         не запах благовонный.

6. «Не дай зиме убить весны все совершенства…»

Не дай зиме убить весны все совершенства

В себе, пока она плода не принесла!

Создай себе фиал и подари блаженство

Своею красотой, пока не умерла!

Тебя ростовщиком не назовут за это,

Затем что этот долг все платят без труда.

Ты образ свой создашь для

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Сонеты» по жанру, серии, автору или названию:

Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви. Уильям Шекспир
- Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1993

Серия: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Другие книги из серии «Великая поэзия»:

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень….  Сборник
- Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Жанр: Поэзия

Год издания: 2022

Серия: Антология поэзии

Сонеты. Уильям Шекспир
- Сонеты

Жанр: Поэзия

Год издания: 2023

Серия: Великая поэзия