Альфред Теннисон - Бабушка
Название: | Бабушка | |
Автор: | Альфред Теннисон | |
Жанр: | Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1859 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Бабушка"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Бабушка". [Страница - 2]
- 1
- 2
Но Вилли лишь обнял покрепче меня и твёрдо ответил: «О нет,
Такого вовеки не будет»… С тех пор прошло целых семьдесят лет…
И мы обвенчались. В тот радостный день я в платье лиловом была.
И не умолкали на свадьбе моей церковные колокола!
С надеждой мы первенца ждали… Увы, он мёртвым явился на свет.
Ах, милая Энни, нет роз без шипов, нет счастья без горя и бед.
В тот вечер о смерти задумалась я, хотя с ней встречалась не раз.
Дитя бездыханным на свет родилось, огонь его жизни угас.
С венчанья не плакала я, но теперь скорбь камнем на сердце легла.
Младенец боролся за жизнь что есть сил, и слёз я сдержать не могла.
На личике крошечном, как на холсте, застыла страданий печать.
Заранее было ему суждено сраженье за жизнь проиграть.
О сыне не плачу я, милая Энн, мы вскоре увидимся с ним.
Но плакала горько, когда мой малыш лежал предо мной недвижим.
Но Вилли безмерной своей добротой мне слёзы помог осушить.
Да, муж мой был добрым, однако всегда знал твёрдо, как следует жить.
И ревности не было в нём ни на грош, и редко он спорил со мной…
Мы долго и счастливо жили, но вдруг оставил меня Вилли мой.
И снова не плакала я, но была с ним рядом готова уснуть.
Казалось, от тяжких житейских забот пришла мне пора отдохнуть.
Уже десять лет миновало с того злосчастного, тяжкого дня,
Но дети навеки остались со мной, они не уйдут от меня.
Вот топает по полу младшая, Энн – ей было два года всего.
Болтает она так же быстро, как ты; порой не поймёшь ничего.
Как только захочет, и ночью, и днём ко мне прибегает она,
А Гарри – на пашне до первой звезды, а Чарли – в саду дотемна.
Весь день за работой проводят они, а к ночи приходят домой:
То рядом с улыбкой на стульях сидят, то тихо парят надо мной…
И тяжек вопрос, на который подчас найти не могу я ответ:
Уйдут ли они, коль открою глаза? Живые они или нет?
Очнулась – и память вернулась ко мне, и снова уснуть не даёт:
Все умерли… Гарри ушёл в шестьдесят, а Чарли был старше на год,
А старшему, Вилли – под семьдесят лет... Я помню младенцами их,
И странно мне было их видеть теперь – серьёзных, седых, пожилых.
Теперь я на ферме отцовской живу; незыблема дней череда.
И в гости соседи приходят ко мне, я рада их видеть всегда.
То новость, то сплетня, то шутка, то смех – такая беседа у нас.
И знаешь – я вместе с другими смеюсь; смеяться могу и сейчас.
Нам пастор грозит: «За грехи предстоит вам в жизни иной отвечать!»
Но скромно и тихо я нынче живу, спокойно могу смерти ждать.
И что мне бояться любого суда, коль будет Господь мне судьёй?
Бог милостив к грешным – так Книга гласит, и сжалится он надо мной.
Ах, Энни, я заново жить не хочу, хоть счастливо жизнь прожила.
Вот было б мне столько же, сколько тебе – я много бы слёз пролила.
А так – пусть уйти скоро мне суждено, но я не горюю ничуть.
Я просто немного устала, и всё. И очень хочу отдохнуть.
Мой сын, мой красавец покинул меня, иссяк животворный родник.
Но как я оплакивать Вилли могу, когда он ушёл лишь на миг?
В соседнюю комнату вышел, и дверь не стал за собой закрывать.
Я тоже последую вскоре за ним. Что толку рыдать и стонать?
Жена написала… Что ж делать, коль Рок бедняжку умом обделил?
Подай-ка очки – милосерден Господь, что зрение мне сохранил.
Останутся жалкие крохи тебе, когда я уйду в дальний путь.
Ах, Энни, немного ещё потерпи, побудь со старухой чуть-чуть…
- 1
- 2