Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Бабушка


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1959, книга: Сомнение
автор: Акутагава Рюноскэ

"Сомнение", блестяще написанное произведение Акутагавы Рюноскэ, - это классический шедевр, который увлекает читателей в интригующее путешествие по лабиринтам человеческого разума. Главный герой, Дзанносукэ, одержим сомнениями, которые неумолимо разрывают его жизнь на части. Его подозрения по отношению к близким, включая жену и друга, достигают параноидальных масштабов, погружая его в водоворот страха и недоверия. Автор мастерски изображает борьбу Дзанносукэ с сомнениями. Читатели...

Альфред Теннисон - Бабушка

Бабушка
Книга - Бабушка.  Альфред Теннисон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бабушка
Альфред Теннисон

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бабушка"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Бабушка". Главная страница.

стр.

Книгаго: Бабушка. Иллюстрация № 1


Альфред Теннисон



БАБУШКА


Книгаго: Бабушка. Иллюстрация № 2


Перевод с английского Викентия Борисова

© Copyright: Викентий Борисов, 2021


Иллюстрации – картины художников XIX века



Ах, Энни, покинул меня старший сын, ушёл навсегда Вилли мой!

В плечах он широк был, румян, белолиц, силён, как бычок молодой.

Жена написала мне… Вилли моим советам внимать не хотел,

Что в жёны ему не годится она – Господь ей ума пожалел.


Отец той девицы был буен и дик, и глуп, и упрям, как осёл;

Таких не спасти. И от выпивки он до срока в могилу сошёл.

А дочка – красотка, да только совсем не парою Вилли была.

Но сын даже слушать меня не желал. Ну что я поделать могла?


Ах, Вилли, мой старший, услада души, красавец, сынок мой родной!

Никто его в схватке не мог одолеть, стоял он недвижной скалой.

«Да он – как трёхмесячный!» – доктор сказал, впервые увидев его.

И верно: в округе подобных ему в тот год не нашлось никого.


И крепкие руки, и ноги сильны, и скромен на редкость в речах.

Уйти я должна была раньше, чем он; безвременно Вилли зачах.

Ах, Энни, я плакать о нём не могу. Но скоро настанет мой срок,

И снова мы встретимся с ним, а сейчас мой сын бесконечно далёк.


Ты думаешь – я холодна и черства? Читаю в глазах приговор…

Но все мои дети ушли в мир иной, а я вот живу до сих пор!

Оплакать их надо, да только душа от горя застыла моя.

Ах, было б мне столько же, сколько тебе – рыдала б безудержно я.


Как странно… Отчётливо вспомнилась вдруг, хоть семьдесят лет пронеслось,

История с Вильямом, дедом твоим, что стоила мне горьких слёз.

Да, если тебя замарал клеветник – страдания не избежать.

Негодная Дженни, кузина моя, решила меня оболгать.


Когда-то она оступилась, и я хранила молчанье о том.

Но Дженни-мерзавка забыла добро, за всё отплатила мне злом:

Меня принялась перед Вилли срамить, в различных проступках винить.

Ты знаешь: язык – это нож и огонь, он может обжечь и убить.


Я слышала – проповедь пастор читал, твердя постоянно всё то ж:

«Запомните: полуправдивая ложь – вот самая страшная ложь.

С беспримесной ложью мы смело в борьбу вступаем за правду и честь,

Но ложь многократно трудней одолеть, коль капелька правды в ней есть».


И Вилли неделю не видела я, нигде не встречала его.

Вокруг бушевала и пела весна, а в сердце всё было мертво.

Да, Дженни пыталась меня погубить, обрушив поток клеветы,

Но, милая Энни, пороча других, не сможешь очиститься ты.


И плакала я бесконечно, от слёз едва не ослепнув. И вот

Стемнело. Тогда я прошла через сад и встала, дрожа, у ворот.

Сияла луна, будто огненный шар, и отсвет на листьях мерцал,

И где-то, о горе не зная моём, вовсю соловей распевал.


И Вилли внезапно возник у ворот, и Дженни под ручку с ним шла.

Меня не заметили оба, но я безмолвно стоять не могла.

И вышла на свет, преграждая им путь, и что-то пыталась сказать…

Ах, если любимый оставил тебя, то разум легко потерять!


И Вилли в молчании гордом застыл, ни слова не вымолвил он.

А Дженни-гадюка с ухмылкой ушла, отвесив ехидный поклон.

«Расстанемся, Вилли, – промолвила я. – Что толку мучения длить?

Ты лгунье поверил – и, значит, меня отныне не сможешь любить».


И Вилли взглянул на меня, и луна в его отразилась очах.

«Любимая, – молвил с улыбкой, – не плачь. Забудь навсегда этот страх.

Лжецам я не верю, тебя лишь люблю. Хочу, чтоб моею женой

Ты стала как можно скорей, и тогда мы счастливы будем с тобой!»


Книгаго: Бабушка. Иллюстрация № 3


«Женой? – я воскликнула. – Вилли, а вдруг ты сплетни услышишь опять,

И станешь жестоким и

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.