Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Поэзия, Сборники, альманахи, антологии, год издания - 1981. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс.  Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс
Хана Сенеш , Лея Гольдберг , Рахель Блувштейн , Наоми Шемер , Рахель Морпурго , Сара Шапира , Анда Амир-Пинкерфельд , Тирца Атар , Иохевед Бат-Мирьям , Фаня Бергштейн , Мирьям Бернштейн-Кохен , Иона Волах , Зельда Шнеерсон-Мишковски , Рина Клинова , A. аргалит , Ривка Мирьям , Эстер Рааб , Далия Равикович , Ализа Тур-Малка , Хедва Харехави , Пуа Шалев-Торен , Бат-Шева Шариф , Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская

Жанр:

Поэзия, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология поэзии #1981

Издательство:

Библиотека Алия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс"

Стихи израильских поэтесс

Читаем онлайн "Я себя до конца рассказала. Сборник стихов израильских поэтесс". Cтраница - 49.

(«любовь») — 13, что соответствует числу строк в этих видах сонета.

(обратно)

5

Публикуем два разных перевода одного стихотворения, написанного поэтессой во время тяжелой болезни (здесь и далее примечания А. Белова).

(обратно)

6

Фрагмент из большого стихотворного цикла, насчитывающего 11 глав и 73 строфы.

(обратно)

7

Начальные слова молитвы «Кадиш».

(обратно)

8

Первые слова брачной формулы: «Вот ты освящена для меня этим кольцом по закону Моисея и Израиля».

(обратно)

9

Известный французский кинорежиссер.

(обратно)

10

Это стихотворение написано поэтессой по-русски.

(обратно)

11

Цикл из пяти сонетов. Публикуем перевод последнего из них.

(обратно)

12

Публикуется с купюрами.

(обратно)

13

Из цикла «Песни любви из древней книги».

(обратно)

14

Элул — осенний месяц еврейского календаря, соответствует, примерно, сентябрю.

(обратно)

15

Первые слова известного изречения пророка Исайи (2, 4) «…и перекуют мечи на орала…»

(обратно)

16

Даем два перевода одного стихотворения.

(обратно)

17

Стихотворение написано во время Шестидневной войны, после освобождения Старого города и воссоединения Иерусалима.

(обратно)

18

Публикуем два перевода одного стихотворения.

(обратно)

19

Даем два перевода одного стихотворения.

(обратно)

20

Это стихотворение написано поэтессой по-русски.

(обратно)

21

И праматерь Рахел… и Хана, мать пророка Самуила, были вначале бездетными. Шило произносится с ударением на последнем слоге (Прим. переводчицы).

(обратно)

22

Даем два разных перевода одного стихотворения.

(обратно)

23

Пожелание поэтессы было исполнено, и она похоронена на берегу озера Киннерет.

(обратно)

24

Стихотворение написано поэтессой за несколько дней до смерти.

(обратно)

25

Публикуем два перевода одного стихотворения.

(обратно)

26

Публикуем два перевода одного стихотворения.

(обратно)

27

Пурпурный цвет в Библии — цвет царских одеяний, символ величия.

(обратно)

28

Инициалы мужа поэтессы, выдающегося еврейского поэта Ури-Цви Гринберга (1894–1981).

(обратно)

29

Шнурок червленный охранял от гибели дом блудницы Рахав, давшей приют разведчикам Иисуса Навина. (Кн. Иисуса Навина, гл. 2).

(обратно)

30

Это стихотворение переведено на 10 языков, в том числе на идиш, арабский и греческий.

(обратно)

31

Название стихотворения взято из начальных слов формулы, произносимой кантором в Судный день перед «Кол-нидре». Заключительные две строфы — парафраза тех же начальных слов. Первая строка почти дословно воспроизводит знаменитое изречение из Экклессиаста (Кохелет).

(обратно)

32

Публикуем три перевода этой весьма популярной песни, последний куплет которой был написан после освобождения Старого города во время Шестидневной войны.

(обратно)

33

«Моде ани» — «Благодарю»; так начинается краткая утренняя молитва. (Примечание поэтессы).

(обратно)

34

Букв. — дочь света.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.