Рауль де Удан - Сон о Преисподней
Название: | Сон о Преисподней | |
Автор: | Рауль де Удан | |
Жанр: | Поэзия, Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сон о Преисподней"
Перевод аллегорической поэмы Рауля де Удана «Сон о Преисподней» (XIII в.).
Читаем онлайн "Сон о Преисподней". [Страница - 12]
(обратно)
--">
39
Бретёров битых в чесноке - в оригинале champions, наёмные бойцы для судебных поединков. Как отмечает М. Тиммель Мим, наёмному бойцу, потерпевшему поражение, могли отсечь руку или голову [Timmel Mihm 1984: 122].(обратно)
40
Катары, только что с костра - в оригинале использован термин bougres, означавший в ту пору всех сторонников «болгарской ереси», т е., манихействующих еретиков вообще, но особенно тех, кто ассоциировался с катаризмом. Один из авторов начала XIII века прямо писал о «ереси болгар... более всего полонившей земли графа Тулузского и соседних с ним владетелей», именуя впоследствии этих еретиков просто альбигойцами [Zerner 1989: 319]; один из кардиналов начала XIII в. полагал, что у катаров есть свой папа, управляющий ими из Болгарии [Timmel Mihm 1984: 126]. Сам термин - ругательный и подразумевающий обвинение в содомии. Если рассматривать эту и следующие строки («парижский соус») как отражение реальных событий, известно лишь одно сожжение еретиков в Париже до предполагаемой даты написания поэмы: казнь амальрикан в ноябре 1210 г. [Timmel Mihm 1984: 127]. Несмотря на скорее пантеистическую направленность учения Амальрика Шартрского, его последователям приписывали, как и представителям катаризма, блудливость, распущенность и попрание церковных ритуалов. С другой стороны, Ж. Бурдье отмечает, что все термины, традиционно трактующиеся комментаторами как обозначения разных групп еретиков, вполне могут быть бытовыми обозначениями людей, не соблюдающих церковные нормы и принципы христианской жизни, безотносительно конкретных вероучений [Bourdier 2015]. Здесь, однако - как и в большинстве других спорных случаев - в переводе выбрана трактовка, получившая поддержку большинства исследователей.(обратно)
41
Щирый (диал.) - искренний [http://v-dal.ru/word s-132909.html]. - Прим. ред.(обратно)
42
И ждут с надеждою Гормона, /Ас ним - его людей колонны - французские комментаторы затрудняются с идентификацией этого персонажа. Возможно, имеется в виду кто-то из связанных с катаризмом сеньоров де Грамон, например, Вивиан II или Реймон II.(обратно)
43
Монахов чёрных в маловерьи - «чёрные монахи», бенедиктинцы (по цвету рясы).(обратно)
44
Здесь кончен «Сон о Преисподней» - по мнению комментаторов, последние четыре строки вставлены переписчиком и не принадлежат Раулю. В большинстве рукописей вслед за «Сном о Преисподней» размещено какое-нибудь из многочисленных средневековых произведений, посвящённых видению Рая, и подобный риторический переход мог быть вполне оправдан. (обратно)--">
Книги схожие с «Сон о Преисподней» по жанру, серии, автору или названию:
Алексей Тимофеевич Прасолов - На грани тьмы и света Жанр: Поэзия Год издания: 2005 |