Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)


"Пилоты грустят до старта" Сергея Андрианова – это захватывающая и душераздирающая военная повесть, которая переносит читателей в суровые дни Великой Отечественной войны. Книга повествует о героизме, жертвах и преданности молодых летчиков, защищавших свое отечество. Андрианов, сам бывший летчик, мастерски передает атмосферу опасности и риска, с которыми сталкивались пилоты-истребители. Через историю главного героя, лейтенанта Кости Бурова, читатель получает представление о невзгодах...

Александр Ерофеев - Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)

Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)
Книга - Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ).  Александр Ерофеев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)
Александр Ерофеев

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)"

с дурака и взятки гладки что об этом говорить если можно без оглядки жить смеяться петь любить   не особо напрягаясь и не вглядываясь в даль ходит глупо улыбаясь - выжига шельмец и враль   то ли сдуру то ли спьяну - всё до лампочки ему всё ему по барабану - хоть на паперть хоть в тюрьму   лишь бы только не кончался над бедовой головой день что славно так начался... да и ладно шут с тобой

Читаем онлайн "Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)". [Страница - 2]

оба - заливаются

от счастья...


(такой вот

заурядный поворот -

от повседневности к литературе


и несмотря

на "дел невпроворот"

так хочется порой набедокурить)


2


останови хоть на минуту взгляд

и полюбуйся молча

без подначки


как дама совершает променад

с лохматою визгливою

собачкой...


(непросто

что-то враз переменить

поскольку мир необъяснимо тесен


гораздо легче

самого себя винить -

как у Антона Павловича в пьесе)


3


всё предстаёт обычным пустяком

всё кроме жизни -

это и понятно


а бабушка гуляет с кобельком -

от дебаркадера до мола

и обратно...


(давно пора

устроить бенефис

и на прощанье - выйти напоказ


из глубины

и сумрака кулис

туда где жизнь преображает нас)


***


кто-то пухнет кто-то сохнет кто-то квасит что есть сил

дьявол правит миром Бог ли? змей ли Еву искусил?


бесконечный свод вопросов без надежды на ответ

ходим хмуро смотрим косо - шмыг да шмыг и ваших нет


мир мучительно прекрасен что уж тут греха таить

кто-то сохнет кто-то квасит кто-то пухнет - жить так жить


да вот в том-то и докука - ценим только "монплезир"*

презабавнейшая штука этот странный дивный мир


про себя сказал ли вслух ли язычок ли прикусил...

кто-то сохнет кто-то пухнет кто-то квасит что есть сил

_________

* Mon plaisir (фр.) - моё удовольствие.


ЗЛЫЕ РИТУРНЕЛИ*


М. Марикину


родившимся в стране звериной крови

взращённым в недоверчивой любви

нам ничего не остаётся - кроме


как тупо следовать исхоженным путём

с какой-то глупою надеждой - своего

ни ка́таньем добиться так мытьём


стремясь туда где быстрое течение

ведь там как водится не очень глубоко

лишь несуразицам и придаём значение


о чём-то важном забывая... между тем -

уходит жизнь и мы напрасно мечемся

и диким голосом надсадно вопием


о том что родились - увы некстати

что справедливости доподлинно конец

что мир давно погряз в пороке и разврате


и лучше смерть - как избавление от бед

чем эта боль и бесконечный кавардак

вот только этому конца и края нет


так и проходит наше время - на изломе...

и что в итоге остаётся кроме злости

живущему в стране звериной крови

_________

* ritournelle (фр.) - скороговорка; трёхстишная строфа в итальянской народной поэзии, где первый и третий стихи рифмуются, второй - без рифмы.



***


среди не нужных никому хреновин

в забот и дней всегдашней череде


с подобными себе шагая вровень

себе подобных успокаиваешь-де -


когда-нибудь ещё и нам придётся

в алмазах видеть небо и - вдогон


всему земному злу что нам даётся

услышать пенье ангела сквозь сон


все наши страхи боли и страдания

потонут в милосердии - весь мир


наполнится любовью и вниманием

и нежной сказкой будет жизни клир*


всё как на сцене - глупая химера

и вечный перепев "мы отдохнём!"


хотя в душе - ни радости ни веры

ни сожалений ни заботы ни о чём


и путь наш многотруден и диковен

закореневший в пустяках и ерунде


...но если только в этом и виновен

оставь мне жить - на слове и воде

_________

* клир (греч. κλήρος, kleros) - здесь дословно: жребий, удел.


НА СМЕРТЬ АННЫ

(11 сентября 2017)


В. Н.


где стол был яств там пустошь и разруха -

сквозных ночей густая затируха


не выпускает из своих объятий...

промеж страстей и человеческих занятий


наинелепейшее - жить во власти скорби

не унывай мой милый и не горбись


как сказано - живым оставь живое

а память умершим... пусть сердце ретивое


не стынет в пёстрой сутолоке дней

чем дальше дым вчерашний - тем видней


чего лишаешься и что с тобой осталось -

хотя бы только слова побежалость


да благодатных несколько минут

иные этого - всю жизнь бесплодно ждут...


прими как данность - в мире всё конечно

всё кроме тихой музыки предвечной


когда поёт в душе высокое сопрано -

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Из книги "Глаголы несовершенного вида" (СИ)» по жанру, серии, автору или названию: