Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Млечное


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1816, книга: Биология трансцендентного
автор: Джозеф Чилтон Пирс

Джозеф Пирс Психология Эта захватывающая книга исследует пересечение науки и веры, предлагая новый взгляд на то, как духовность и трансцендентные переживания влияют на человеческое сознание и благополучие. Пирс опирается на научные исследования, психологические теории и духовные традиции, чтобы обосновать утверждение о том, что вера и трансцендентность могут принести существенную пользу для здоровья, счастья и общего благосостояния человека. * Занимательное и доступное изложение сложной...

Юрий Иосифович Колкер - Млечное

Млечное
Книга - Млечное.  Юрий Иосифович Колкер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Млечное
Юрий Иосифович Колкер

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Ю. И. Колкер

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Млечное"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Млечное". [Страница - 2]

аутентичны, относятся к тому времени, а не придуманы задним числом. Границы покрываемых названиями эпох моей жизни размыты; разделы пересекаются (особенно потому, что я часто спустя годы возвращался к начатому и брошенному).


Окончательная редактура стихотворений свелась к сокращениям, где иногда приходилось резать по живому, и к отбору вариантов, сохраненных памятью и бумагой.


Скрепя сердце, отсеиваю все бесформенные наброски, державшиеся в первую очередь звуком родного языка, звукосмыслом, моей путеводной звездой, заслонявшей семантику и композицию. Некоторые опыты, самые наивные, я давно выбросил… о чём по временам жалею; их не вернёшь. Нет вовсе стихов дошкольного периода, их я начал стыдиться еще школьником. Кое-что выбрасываю сейчас, а кое-что выбросить не хочу несмотря на всю вопиющую беспомощность написанного.


На вопрос: зачем? (который, понятно, я сам себе задаю), отвечаю так: я переживаю заново мою жизнь, это моё внутреннее дело, главное итоговое дело моей жизни. Я переживаю прошлое, ни к кому больше не обращаясь, ни от кого не ища прямого сочувствия. Но так уж человек устроен, что, при всём его прощальном равнодушии к отклику, в конце жизни совершенно искреннем, это своё дело, главное и в сущности своей сокровенное, он — природный клубок противоречий — всё-таки не может и не хочет осуществлять в полном одиночестве… (Приоткрыть сокровенное: не в этом ли ключевом противоречии — самая суть лирической поэзии?)


…А что стихи плохи, так я «не обещал вам нарисовать портрет великого человека».


Себе — тоже.


Ю. К. 
24 сентября — 14 октября 2013, Боремвуд

ДОРОГА ЗВЁЗДНОГО ОГНЯ


(1958-1964; сочинителю 12-17 лет)


Книгаго: Млечное. Иллюстрация № 1
Юрий Колкер, 1961, Ленинград 

ИОНИЙЦЫ

(Фрагмент поэмы об антиперсидском восстании 500 года до н.э.)

…Милет восстал. Народ упорный

Поднялся мстить за кровь отцов,

Поднялся город непокорный,

Восстали массы храбрецов,

Восстали — защищать свой кров.

Свободный дух расправил плечи,

Свобода рва́лась из оков

И ли́лись пламенные речи.


Отвагой братьев вдохновленный

Воспрянул Аттики народ.

Афины, город непреклонный,

Поддержку ионянам шлёт.

Когда земля у стен Милета

Была ночною мглой одета

И у подножья здешних гор

Раскинул Дарий свой шатер,

Плыла триера за триерой,

Дыша надеждою и верой,

В такт вёслам пел морской простор…(…)


1958


ПОДРАЖАНИЕ ГЮГО


В теченье века не бывало

Здесь никогда такого шквала —

То гнев богов!

Здесь преисподня веселится,

И есть чем вору поживиться

У берегов.


От века споря с океаном,

За рифом риф встает титаном

Из мглы ночной,

Стеной отвесной встали скалы,

Пред ними все бессильны шквалы —

Сей шквал иной!


Заставил дрогнуть шквал нечистый

До основанья брег скалистый

И скал гряду.

Чтоб описать, как ветер, воя,

Безумствует под рев прибоя,

Слов не найду.


Смотри: в бою стихий упорном

Чернеет парус с флагом черным —

Ужасный знак!

Знай, этот бриг — корабль ада!

Для Вельзевула мрак — отрада,

А смерть — маяк…


1958


С АНГЛИЙСКОГО


Мерцай, о, мерцай, голубая звезда!

Понять, что ты значишь, хочу я всегда.

Загадка и тайна, ты радуешь глаз

И душу волнуешь, небесный алмаз.


Когда потемнеют кругом небеса,

Когда на траву оседает роса,

На землю ты шлёшь голубые лучи.

Мерцай же, звезда, в непроглядной ночи!


1959


* * *

Весны могучее дыханье

Всё ощутимей с каждым днем.

Весна! Природы ликованье,

Сиянье в небе голубом.


Настал апрель. Теперь повсюду

Бегут весёлые ручьи…

Их светлых струй я не забуду,

Как очи темные твои…


1959


ВЕЧЕР


Меркнут закатные дали,

Тихая ночь подошла,

Тени вечерние пали,

Небо окутала мгла,


Сырость подкралась ночная,

Звезды зажглись в вышине…

…Только цветы, засыпая,

Тихо вздыхают во сне.


1960


ЛЮДИ И ЗВЕЗДЫ


Надо мною звезды — --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.