Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> 'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1826, книга: Подлиповцы
автор: Федор Михайлович Решетников

"Подлиповцы" Федора Решетникова - это захватывающая эпопея, погружающая читателей в суровую реальность жизни в российской провинции 19 века. Решетников мастерски рисует портреты своих персонажей, раскрывая их мечты, страхи и стремления. Роман начинается с описания общины Подлиповцев, группы крестьян, живущих на берегу реки. Их повседневная борьба за выживание сталкивается со сложностями природы, социальным неравенством и господством. Через образ жизни подлиповцев Решетников исследует...

Джон Китс - 'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи

'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи
Книга -
Название:
'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи
Джон Китс

Жанр:

Поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "'Ламия', 'Изабелла', 'Канун святой Агнесы' и другие стихи". [Страница - 31]

первое и единственное, стоившее мне стараний: обычно я набрасывал строки наспех. Эти же стихи я писал медленно - думаю, что вследствие этого чтение их становится более благодарным, и я надеюсь, они побудят меня писать и далее в еще более мирном и здоровом духе. Вы, должно быть, помните, что Психея не изображалась богиней вплоть до времен Апулея Платоника, жившего уже после века Августа следственно, эта богиня никогда не почиталась и не превозносилась с пылом, присущим античности; возможно, о ней и не помышляли в древней религии; но я слишком правоверен, чтобы позволить языческой богине пребывать в таком небрежении" (Письмо Джорджу и Джорджиане Китсам 14 февраля - 3 мая 1819 г. Letters, vol. 2, p. 105-106). В описании Психеи сказывается влияние романа римского писателя Апулея (II в.) "Золотой осел" в переводе Уильяма Олдингтона (1566), известном Китсу.

Перевод Григория Кружкова впервые опубликован в 1975 г.

МЕЧТА

FANCY

Написано, видимо, в декабре 1818 г. Китс обращается здесь к хореическим двустишиям, весьма популярным у поэтов английского Возрождения; ср. также: "Ода", "Строки о трактире "Дева Моря"" и "Робин Гуд" (см. письмо Китса Джорджу и Джорджиане Китсам 16 декабря 1818 - 4 января 1819 - с. 256.

Русские переводы - А. Парин (1979), Г. Кружков (1981).

ОДА

ODE

Написано, по всей вероятности, в декабре 1818 г.

Русские переводы - Б. Лейтин (1976 - отрывок), Г. Кружков (1979) А Жовтис (1983).

Перевод Игоря Дьяконова:

ОДА ПОЭТАМ

Вечны с нами души тех,

Кто воспел и Страсть, и Смех!

Что ж, а где небесный свет

Душ их разве тоже нет?

5 Есть! И те, кто воспарил,

Внемлют музыку светил,

Водометов шум чудесных,

Грозный гул, громов небесных,

Шепоток листвы с листвой

10 Над цветущей муравой

Там, где голоса друзей

Оживляют Элизей.

Нет толпе пути в те страны:

Там гуляет лань Дианы;

15 Колокольцев синий свод

Там поэтам сень дает;

Маргаритка розой дышит;

Неземная роза слышит

20 Над собой не птичью трель

Философий смысл и цель,

Неба звучные преданья,

Златотканые сказанья,

Божьей правды откровенье

25 В соловьином сладком пенье.

Так, исчезнув в синей мгле,

Оживая на земле,

Ваши души с нами тут:

Учат нас искать приют

30 Там, где тоже души ваши,

Где бесскорбным радость краше,

И, живые средь утрат,

Кратковечным говорят

Об их страсти и беде,

35 Об их силе и стыде;

Где им слава, как их жаль,

В чем их радость и печаль.

Так вы с нами каждый день

Пусть сокрылась ваша тень!

40 Вечны с нами души тех,

Кто воспел и Страсть, и Смех!

Вечны вы и в вышине

Вечность вам дана вдвойне!

СТРОКИ О ТРАКТИРЕ "ДЕВА МОРЯ"

LINES ON THE MERMAID TAVERN

Написано в начале февраля 1818 г., одновременно со стихотворением "Робин Гуд" (см. письмо Китса Дж. Г. Рейнолдсу 3 февраля 1818 г. - с. 217).

Русские переводы - А. Жовтис (1973), В. Рогов (1975), Б. Лейтин (1976), С. Таек (1980).

"Дева Моря" - знаменитая лондонская таверна в Чипсайде, в конце XVI начале XVII вв. служившая местом встреч литераторов и актеров: здесь бывали Шекспир, Бен Джонсон, Бомонт, Флетчер, сэр Уолтер Рэли и др. В несохранившемся письме Китс рассказывал о своем посещении этой таверны, после которого было написано стихотворение.

РОБИН ГУД

ROBIN HOOD

Написано в начале февраля 1818 г. (см. предыдущее примечание). В сборнике 1820 г. имелось посвящение "Дж.-Г. Р. в ответ на его сонеты о Робине Гуде".

Русские переводы - А. Покидов (1972), Г. Гампер (1973), В. Рогов (1975), Игн. Ивановский (1976), В. Константинов (1976 - отрывки), С. Таек (1980), Г. Кружков (1981).

ОСЕНЬ

ТО AUTUMN

Написана, очевидно, 19 сентября 1819 г. в Уинчестере (см. письмо Китса Дж. Г. Рейнолдсу 21 сентября 1819 - с. 268).

Последняя из шести "великих од" Китса, созданных им на протяжении 1819 г. (только "Ода Праздности" не была включена им в сборник 1820 г.), завершает по существу недолгий творческий путь поэта и по праву может считаться едва ли не наиболее совершенным из его произведений.

Русские переводы - Б. Пастернак (1938), А. Шмульян (1940), С. Маршак (1945), Игн. Ивановский (1976), Т. Фроловская (1977).

Перевод Бориса Пастернака:

ОДА К ОСЕНИ

Пора плодоношенья и дождей!

Ты вместе с солнцем огибаешь мызу,

Советуясь, во сколько штук гроздей

Одеть лозу, обвившую карнизы;

Как яблоками отягченный ствол

У входа к дому опереть на колья,

И вспучить тыкву, и напыжить шейки

Лесных орехов, и как можно доле

Растить последние цветы для пчел,

Чтоб думали, что час их не прошел

И ломится в их клейкие ячейки.

12 Кто не видал тебя в воротах риг?

Забравшись на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Джон Китс»:

Малые поэмы. Джон Китс
- Малые поэмы

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Пространство перевода

Письма 1815-1820. Джон Китс
- Письма 1815-1820

Жанр: Эпистолярная проза

Год издания: 2011

Серия: Литературные памятники

Малые поэмы (сборник). Джон Китс
- Малые поэмы (сборник)

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Пространство перевода