Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2175, книга: Психосоматика для нормальных психов
автор: Крис Саммерс

Книга Криса Саммерса "Психосоматика для нормальных психов" - это доступное и увлекательное руководство по связи между разумом и телом. Автор ясно и просто объясняет, как наши мысли, эмоции и убеждения могут влиять на наше физическое здоровье. Саммерс начинает с обзора истории психосоматики и объясняет различные физические симптомы, которые могут быть вызваны стрессом, тревожностью и другими психологическими факторами. Он также обсуждает роль генетики, окружающей среды и образа жизни...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Томас Транстрёмер - Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"

Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"
Книга - Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня".  Томас Транстрёмер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"
Томас Транстрёмер

Жанр:

Поэзия, Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

Иностранная литература, 2012 № 01

Издательство:

Иностранная литература журнал 2012 №1

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня""

Первый номер журнала за 2012 год открывает подборка стихов и прозы (несколько новелл из автобиографической книги “Воспоминания видят меня” (1993)) последнего (2011) лауреата Нобелевской премии по литературе шведа Тумаса Транстрёмера(1931). Один из переводчиков и автор вступления Алеша Прокопьев приводит выдержку из обоснования Нобелевским комитетом своего выбора: эти“образы дают нам обновленный взгляд на реальность”. Справедливо:“Смерть – это безветрие”. Второй переводчик – Александра Афиногенова.

Читаем онлайн "Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"". [Страница - 6]

Зовется место болотом Якоба —

это летнего дня подвал

где свет скисает в напиток

с привкусом старости и трущоб.

Гиганты бессильные тесно спеленуты

чтобы с них ничего не упало.

Гниет там сломанная береза

прямая как догма.

Со дна леса встаю я.

Светлеет между стволов.

Льет дождь над моими крышами.

Я — сточный желоб для впечатлений.

На опушке воздух теплый.

Большая ель, темна, стоит спиной

зарывшись мордой в чернозем пьет тень дождя.

Перевод Александры. Афиногеновой

Ноябрь с отливами благородного меха
Небо стало таким серым что

земля сама начинает светиться:

луга с их робкой зеленью,

пашни цвета кровяного хлеба.

Вот красная стена сарая.

А там затопленные водой участки

как белые рисовые поля где-нибудь в Азии,

там замирают чайки — и вспоминают.

Туманные пустоты посреди леса

тихо перекликаются друг с другом.

Творящий дух, что живет укромно

и бежит в лес, как Нильс Даке[4].

Lamento[5]
Он отложил ручку в сторону.

Она тихо лежит на столе.

Она тихо лежит в пустоте.

Он отложил ручку в сторону.

Слишком о многом нельзя ни написать, ни умолчать!

Он парализован тем, что происходит далеко отсюда,

хотя чудесный его саквояж бьется как сердце.

На улице — скоро лето.

В кустах кто-то свистит — человек или птица?

И вишни в цвету гладят ветвями

вернувшиеся домой грузовики.

Проходят недели.

Медленно наступает ночь.

На окно садятся мотыльки:

крохотные белые телеграммы планеты.

Перевод Алёши Прокопьева

Из сборника “Великая тайна" (2004)

Орлиная скала
За стеклом террариума

рептилии

странно неподвижные.

Женщина развешивает белье

в тишине.

Смерть — это безветрие.

В глубины земли

скользит моя душа

тихо как комета.

Фасады
I
В конце дороги я вижу власть

и она похожа на луковицу

с лицами-шелухой

они облетают слой за слоем…

II
Театры пустеют. Полночь.

Буквы горят на фасадах.

Тайна неотвеченных писем

падает сквозь холодное мерцание.

Ноябрь
Скучающий палач становится опасным.

Горящее небо скатывается в рулон.

Из камеры в камеру слышатся стуки

и пространство вырывается из мерзлоты.

Некоторые камни светятся как полные луны.

Снег идет
Похороны случаются

все чаще и чаще

как дорожные указатели

когда приближаешься к городу.

Взгляды тысяч людей

в стране длинных теней.

Мост возводится

медленно

прямо в космос.

Подписи
Я должен переступить

через темный порог.

Зал.

Светится белый документ.

С множеством движущихся теней.

Все хотят его подписать.

Пока свет не догнал меня

и не сложил время как лист.

Перевод Александры Афиногеновой

Примечания

1

Заговор 1788–1789 гг. шведских и финских офицеров против шведского короля Густава III. В начале 1789 г. участники заговора были казнены. (Здесь и далее — прим. перев.)

(обратно)

2

Вымышленный город, символ глупости и тупости.

(обратно)

3

Эйнар Мальм (1900–1988) — шведский поэт.

(обратно)

4

Нильс Даке — предводитель крестьянского восстания в Швеции в XVI в. Убийство судьи, вынесшего вердикт не в его пользу, заставило Даке бежать в леса.

(обратно)

5

Жалоба (итал.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Иностранная литература, 2012 № 01»:

Открытки с того света. Франко Арминио
- Открытки с того света

Жанр: Современная проза

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 01

У тебя иное имя. Хуан Хосе Мильяс
- У тебя иное имя

Жанр: Современная проза

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 01

Рассказы. Интервью. Очерк. Дилан Томас
- Рассказы. Интервью. Очерк

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 01

Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня". Томас Транстрёмер
- Из автобиографической книги "Воспоминания видят меня"

Жанр: Поэзия

Год издания: 2012

Серия: Иностранная литература, 2012 № 01