Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия >> Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1479, книга: Слово о карте
автор: Алексей Михайлович Куприн

Детская образовательная литература Дети в возрасте от 5 лет "Слово о карте" - это прекрасно иллюстрированная книга, которая в доступной форме знакомит детей с миром картографии. Она охватывает широкий спектр тем, включая типы карт, их создание и способы их использования для ориентации и изучения мира. * Книга написана ясным, лаконичным языком, который легко поймут дети. Она эффективно объясняет сложные понятия, такие как масштаб, легенды и символы. * Яркие и информативные...

Нора Галь , Раиса Ефимовна Облонская , Евгения Таратута , Эдварда Кузьмина , Юлиана Яхнина , Борис Генрихович Володин , Дмитрий (2) Владимирович Кузьмин - Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.

Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.
Книга - Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография..  Нора Галь , Раиса Ефимовна Облонская , Евгения Таратута , Эдварда Кузьмина , Юлиана Яхнина , Борис Генрихович Володин , Дмитрий (2) Владимирович Кузьмин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.
Нора Галь , Раиса Ефимовна Облонская , Евгения Таратута , Эдварда Кузьмина , Юлиана Яхнина , Борис Генрихович Володин , Дмитрий (2) Владимирович Кузьмин

Жанр:

Поэзия, Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АРГО-РИСК

Год издания:

ISBN:

5-900506-69-X

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография."

О Норе Галь вспоминают Р.Облонская, Е.Таратута, А.Раскина, Б.Володин, Э.Кузьмина; разбору мастерства Норы Галь посвящена статья Ю.Яхниной. Печатаются мемуарные статьи Норы Галь, ее юношеские стихи, несколько внутренних рецензий, обширные извлечения из переписки.

Читаем онлайн "Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография." (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

литературе, очень личный, словно речь шла не о литературном течении, писателе, книге и ее персонажах, но о событиях и людях, которые были частью ее собственной жизни. При этом мы чувствовали ее острый интерес к нам, к нашему мнению. На семинарах во время обсуждения наших докладов она одним-двумя неожиданными, но всегда продуманными вопросами побуждала нас думать, направляла нашу мысль, неизменно вызывала столкновения мнений, споры, и эти споры ее радовали не только потому, что так мы действительно учились думать, но в них раскрывалась самая наша суть и мы становились ей понятнее, а иные и ближе. Скоро она вошла в нашу жизнь, не жалела на нас ни времени, ни сил, вникала в наши заботы и тревоги, делила с нами будни и праздники. И вот мы уже вместе встречаем Новый, 1945-й год, и, сидя на моем продавленном диване, она всю ночь читает нам своего любимого поэта, а мы, двадцатилетние неучи, чуть ли не впервые слушаем Пастернака. Она знала наизусть сотни стихов любимых ею Блока, Пушкина, Тютчева, Некрасова, Омара Хайяма, стихами вырывала нас из рутины повседневности, приобщая к миру более высокому, духовному, в котором жила сама. Была она человеком очень определенным, всегда знала, чего хочет, при этом внимательна к людям, чутка к чужой боли. Все эти ее свойства привлекали к ней молодые неокрепшие души. Сознание своей нужности придавало ей сил, служило опорой в нелегкие времена нашей нелегкой жизни.

        Благодаря ее душевной щедрости, проявления которой за долгие годы дружбы я видела множество раз, благодаря неизменной готовности прийти на помощь каждому, кто своей личностью, одаренностью ли, судьбой привлек ее внимание, она многим помогла сформироваться, обрести себя, найти свое место в жизни.

        Как-то в издательство «Художественная литература» прислал свой перевод молодой человек, которого тяжкий недуг с юности почти лишил возможности двигаться. Жил он в деревне, заочно окончил институт иностранных языков и решил попробовать себя в переводе. Посмотреть перевод попросили Нору Галь – и это перевернуло всю его жизнь. Убедившись, что это человек одаренный, Н.Я. не только помогала ему получить работу[4], читала и в письмах подробнейшим образом разбирала каждую его работу и в конце концов помогла ему стать профессиональным переводчиком. Она побывала у него в далекой от железнодорожной станции деревне, а потом отыскала врача, который открыл метод лечения той болезни, и долго и упорно обивала пороги бесчисленных кабинетов Минздрава, чтобы этого врача послали к больному. Ее не отпугнуло ни откровенное равнодушие, ни циничные вопросы, «кем вы ему приходитесь?», ни постыдные формальные отговорки и нескрываемое желание отмахнуться от надоедливой посетительницы. Речь шла о жизни молодого, мужественного, не сломленного тяжелой болезнью человека, и в конце концов она добилась своего. Врача привезли в деревню специальным вертолетом. Благодаря стараниям Н.Я., которая для себя никогда ничего не просила и не требовала, Игорь Воскресенский прожил дольше и притом жизнью более полноценной, чем было бы, не столкни его судьба с Норой Галь[5].

        По своей натуре Н.Я. была Учителем. Ей нравилось делиться знанием, умением, мастерством. Она старалась научить всему, чему можно научить, если человеку дано от природы то главное, чему не научишь. Думается, эта учительская ипостась и побудила ее написать книгу «Слово живое и мертвое», поделиться своим богатейшим опытом переводчика и редактора.

        Не случайно книга выдержала четыре издания. В ней ясно ощущается незаурядная личность автора. Горячо, убедительно, иногда гневно, иногда иронично, а в разделе, посвященном творчеству замечательных мастеров-кашкинцев, – с восхищением автор показывает, что «слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалит гадюкой. И Слово может стать чудом. А творить чудеса – счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь»[6]. При этом Нора Галь пишет не только о том, что именно плохо в том или ином переводе, но и почему это плохо и как надо бы сделать, а если говорит об удачах, то не только о том, что именно хорошо, но и почему это хорошо. В книге – боль за искалеченный язык, сознание, что это свидетельствует о неблагополучии в обществе.

        Человек цельный, Н.Я. в любых обстоятельствах оставалась самою собой, старательно --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Нора Галь: Воспоминания. Статьи. Стихи. Письма. Библиография.» по жанру, серии, автору или названию: