Библиотека knigago >> Поэзия >> Поэзия Востока >> Гуль и Навруз

Лутфи - Гуль и Навруз

Гуль и Навруз
Книга - Гуль и Навруз.   Лутфи  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Гуль и Навруз
Лутфи

Жанр:

Поэзия Востока

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Гуль и Навруз"

Лутфи занимает одно из выдающихся мест истории узбекской классической литературы. Он был одним из зачинателей и крупнейшим представителем светской литературы XIV — XV вв. По оценке Алишера Навои, Лутфи был 'царем поэзии' его времени. Литературное наследие Лутфи не дошло до нас полностью, однако те произведения поэта, что мы имеем, и сведения о нем в исторических источниках свидетельствуют о богатстве и разнообразии творчества поэта. Лутфи является автором 'Дивана' лирических стихотворений, поэмы 'Гуль и Навруз' и не дошедшего до нашего времени произведения под названием 'Зафарнамэ' — изложения стихами исторического сочинения о Тимуре Шарафутдмна Али Язди.

Читаем онлайн "Гуль и Навруз". [Страница - 5]

стране?

К тебе дорогу кто укажет мне?

Кто ты? Душа? Так не чуждайся тела!

Иль, гурия, на землю ты слетела?"

Гуль во сне отвечает Наврузу

Она сказала, искоса взглянув,

Улыбкою чарующей сверкнув:

"Узнай, самим собою обольщенный,

Что в царстве красоты — мои законы.

Из-за меня погибнет бренный мир!

Сама страна волшебников, Кашмир,

От волшебства моих очей в смятенье!

Китай, где мускуса месторожденье,

Был потрясен, волненье перенес

От благовония моих волос.

Мои уста пылают, как зарница,

Тот, кто коснется их, воспламенится.

Всех кипарисов мира я стройней,

Сокрыта от адамовых детей.

Зовусь я Гуль[6], мой край — Фархар прелестный,

Я роза, но шипы мне неизвестны!"

Так молвила, блистая, как заря,

И кубок свой взяла из рук царя.

Навруз на миг теряет разум

Навруз проснулся, болью вдруг пронзенный.

Такие из груди исторг он стоны,

Что мир земной объяли страх и дрожь.

Искал он Гуль. Но где ее найдешь?

Заплакал он: от бедствия такого

Спасенья, кроме плача, нет другого.

Утратил он и стойкость и покой,

Охвачен беспредельною тоской.

Он обезумел, смутный, одинокий,

Твердил он самому себе упреки.

Навруз просит истолковать его сон

Людского осуждения страшась,

Он внешне был спокоен в тяжкий час,

Но днем и ночью сердце трепетало,

Великая печаль его снедала.

Он странников сзывал со всех сторон,

Чтоб те истолковали чудный сон.

Никто не знал целительной разгадки —

И мысли заметались в беспорядке.

Пытался он развлечься хоть на миг,

Чтоб холод в сердце жаркое проник,

Но если в сердце вспыхнет страсти искра,

То сердце в пепел обратится быстро...

Вот скачет он, спасаясь от забот.

То плачет он, то жалобно поет,

То ищет утешения в тюльпане,

То поверяет розе боль страдании.

Как с милой, с кипарисом говорит,

В жасмине видит цвет ее ланит.

Однажды, в горькой смуте и тревоге,

Он оказался на большой дороге.

Наврузу повстречался караван:

Явились люди из далеких стран.

С любовью и покорностью великой

Склонились путники перед владыкой,

Рассыпав яхонт, жемчуг и рубли.

Сойдя с коня, спросил их властелин:

Откуда родом? Каково их званье?

Один из них привлек его вниманье.

Увидев лик прекрасный, молвил вдруг

С надеждою царевич: "Близкий друг,

Мне кажется, что мы давно знакомы.

Откуда прибыл ты, добром влекомый?"

Ответил тот: "О наших дней Хосрой[7]!

Страна Фархар[8] — приют и корень мой.

Я знаю все о тамошнем народе,

О тамошних обычаях, природе.

Бульбуль зовусь я — звонкий соловей;

Я знаю много дивных повестей,

Я знаю песни пиршеств, песни битвы

И песни сладостные, как молитвы.

Творю слова отрады и добра,

А подпевает мне сама Зухра.

Я, как Мессия, жизнь дарую песней,

Я словом исцеляю от болезней".

Услышал царь название "Фархар" —

И в холод бросило его и в жар.

Он заключил купца в свои объятья,

Казалось, встретились родные братья.

Навруз привел Бульбуля[9] во дворец,

И стал ему наперсником купец.

Навруз внимает Бульбулю, а думает о Гуль

Увидел царь, что дар купца чудесен,

Что больше тысячи он знает песен.

То с праведником вместе пьет вино,

То с бражником хмелеет заодно.

Когда он собутыльник святотатца,

То вера и добро его боятся.

Когда его душа у райских врат,

Его и девы рая не прельстят.

Внимал царевич звукам песнопений

И облик розы узнавал весенней.

О розовом услышит лепестке —

И видит Гуль в туманном далеке.

О счастье песнь лилась иль о печали —

Слова певца ее живописали.

Навруз узнает от Бульбуля о существовании Гуль

Уразумел безумец наконец,

Что вдохновлен красавицей певец.

Сказал, а очи жарко загорелись:

"Подробней опиши мне эту прелесть!"

Сказал Бульбуль, волнуясь: "Юный шах,

Да правду ты найдешь в моих речах!

Страна Фархар подчинена Мушкину,

Как мускус благостному властелину.

Джемшида[10] он потомок, он святой,

Затмил он Феридуна чистотой.

Ни в нашем бренном мире, ни в загробном

Никто не слышал о царе --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.