Торквато Тассо - Аминта
Название: | Аминта | |
Автор: | Торквато Тассо | |
Жанр: | в стихах, Драма | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Academia | |
Год издания: | 1937 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Аминта"
Пасторальная драма в стихах, сочиненная для постановки при дворе Альфонса II д'Эсте в Ферраре.
Благородный пастух Аминта влюблен в неприступную нимфу-охотницу Сильвию, спутницу богини Дианы, и лишь после ряда жестоких испытаний его любовь находит отклик в сердце гордой нимфы.
Читаем онлайн "Аминта". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (31) »
Бесчисленные намеки без труда понимались зрителями, сохранившими в памяти толкование различных писателей, которых они изучали в многочисленных феррарских кружках — академиях Elevati, Filareti, Olimpici, Ascendenti, Afflati. Тассо мог без пояснений говорить устами Амура:
Лишь братьям
Моим меньшим, прислужникам моим,
На сельских и простых сердцах она (Венера)
Оружье испытать их дозволяет…
ибо зрителям было знакомо мнение, что Амур не один; оно встречается у Лукиана, Сенеки, Стация, Полициано.
Одной из привлекательных сторон пасторали Тассо для современников было то, что «Аминта» полна литературных реминисценций. Вкус книгочеев находил в этом своеобразную прелесть. Можно сказать, что «Аминта» в значительной мере является мозаикой реминисценций из поэтов античных, латинских и греческих, и итальянских предшественников Тассо. Но хотя цветные камни этой мозаики взяты Тассо у других, гениальная композиция целого принадлежит ему одному. Я возьму наиболее красноречивый пример — монолог Сатира (акт II, сц. I). В нем мы встречаемся с перепевами чужих образов и с почти буквальным их повторением.
Вот пчелка, — хоть мала, а жалом все же
Наносит раны тяжкие она.
Но что-ж на свете менее Амура,
Когда на самом маленьком пространстве
Сокрыться может он: в тени ресниц,
Средь локонов волос ли белокурых…
Но у Феокрита в идиллии «Амур — похититель меда», которая была известна Тассо по многочисленным переводам, встречается то же сравнение пчелы и Амура, а грациозные образы последних двух стихов находят аналогию, например, в канцоне Петрарки «Se'l pensier che mi strugge».
Далее:
О, горе мне! Все у меня внутри
В крови и ранах…
А у Овидия в «Метаморфозах»:
…nullasque in corpore partes
Nescere quas posses unumque erat omnia vulnus…
Перечисление даров, приносимых возлюбленной:
О, горе мне! Когда тебе цветы
Я предлагаю яркие, не хочешь
Ты, гордая, их брать. Не потому ли,
Что ярче краски твоего лица? —
прием, обычный у буколиков; но настоящее место, не оставшееся, вероятно, без влияния XI ид. Феокрита, не теряет своей поэтической ценности. Повторное «о, горе мне» и сравнения Тассо, если и не самобытный плод его гения, — все же облечены в такую стройную форму, что достоинство Тассо не умаляется. Возьмем далее стихи:
Ведь если хорошо себя недавно
Я разглядел на глади тихой моря,
Когда умолкли ветры, — то презренья
Я вовсе недостоин…
И вспомним знаменитое Виргилиево
Non sum adeo informis; nuper me in littore vidi
Quum placidum ventis staret mare.
Ограничусь приведенными примерами.
«Аминта» Тассо отмечена свежестью, найденной им у античных буколических поэтов, преимущественно у Феокрита, из которого у него встречается много отзвуков. Какими же средствами поэтической изобразительности пользовался Тассо, чтобы придать своему произведению как можно большую простоту? — Действующие лица пасторали говорят о природе полными непосредственности словами. Однако редко, лишь в речах Дафны (несмотря на несколько иной характер ее роли в целом) мы находим истинное чувство природы, глубокое понимание ее глухой, стихийной жизни, волнуемой силой «любви».
Яд забыла змея
И ползет насладиться любовью.
Любят хищные тигры,
Любят гордые львы…
………
Любит елку иглистая елка,
Иву — гибкая ива,
Любят сосны друг друга,
И вздыхают один о другом —
Тополя серебристые!
(Акт I, сц. II.)Вообще же, пастухам и нимфам доступна лишь внешняя --">
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (31) »
Другие книги автора «Торквато Тассо»:
Лоренцо де Медичи (Великолепный), Никколо Макиавелли, Маргарита Наваррская и др. - Европейские поэты Возрождения Жанр: Поэзия Год издания: 1974 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим. Новый перевод Жанр: Поэзия Год издания: 2014 Серия: Иностранная литература, 2014 № 07 |
Торквато Тассо - Аминта Жанр: в стихах Год издания: 1937 |