Библиотека knigago >> Поэзия >> Эпическая поэзия >> Песнь последнего менестреля


Евгений Мариинский, автор мемуаров "Я дрался на "Аэрокобре"", предлагает захватывающий и проницательный взгляд на воздушные бои Второй мировой войны изнутри кабины истребителя. Как пилот прославленного авиационного полка, Мариинский описывает свой путь в небе от первых учебных полетов до напряженных боевых миссий. В книге читатель погружается в адреналин и ужас воздушного боя. Мариинский мастерски передает напряженность и опасность каждого вылета, делясь своими мыслями и...

Вальтер Скотт - Песнь последнего менестреля

Песнь последнего менестреля
Книга - Песнь последнего менестреля.  Вальтер Скотт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Песнь последнего менестреля
Вальтер Скотт

Жанр:

Эпическая поэзия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Песнь последнего менестреля"

Последний менестрель Шотландии поет для собравших в замке дам и кавалеров балладу об англо-шотландских распрях XVI века, любви, рыцарских поединках, грешном колдовстве и искуплении.

Читаем онлайн "Песнь последнего менестреля". [Страница - 2]

Гостям служить за честь считали.

Здесь цвет всех рыцарей — они

Владетельным Баклю сродни.

4
Меж ними десять — вечно в латах

И шлемах боевых пернатых.

И в тишине часов ночных

И днем доспех всегда на них.

Они во всем вооруженье

Вкушают даже сна забвенье

И в изголовье щит кладут

И, не снимая в час трапезы

С руки перчатку из железа,

Вино сквозь щель в забрале пьют.

5
Десяток йоменов с пажами

Лишь знака ждут. Здесь все с мечами,

И тридцать скакунов притом

Стоят в конюшне под седлом

В налобниках с шипом колючим

И у стремян с копьем могучим.

При них сто запасных коней

Таков закон военных дней.

6
Зачем здесь люди ждут с конями

И воины не спят ночами?

Чтоб рог услышать, лай собак

И вражьих войск увидеть знак

Кресты Георгия святого[2]

В огнях костра сторожевого.

От полчищ с юга сторожат

Они свой Брэнксом с гордых башен

И ждут врага. Он, зол и страшен,

От Уоркворта ведет отряд.

7
Здесь каждый на посту — порядки

От века строги на войне.

Где ж воин, клан водивший в схватки?

Лишь меч его без рукоятки

Ржавеет на стене.

Но сложат барды песнопенья

О том, как Уолтер пал в сраженье,

Когда все жители страны

С границ бежали от войны,

Был в Данидине шум великий,

Повсюду колыхались пики,

И, клич издавши боевой,

Пал в битве Брэнксома герой.

8
Поможет ли Христа ученье

Лихую отвратить беду?

Смирит ли набожности рвенье

Родов смертельную вражду?

Нет! В сердце их вождей отныне

Месть разлила столь адский яд,

Что и хождением к святыням

Они себя не исцелят.

Покуда Сесфорд славит Kappa

И Скоттам Эттрик песнь поет,

Все будут сыпаться удары

Со злобой давнею и ярой

И род войной идти на род.

9
Над трупом Уолтера в печали

Склонялись удальцы лесов.

Немало женщины роняли

И слез над павшим и цветов.

Лишь леди слез не проливала,

Цветов над павшим не роняла.

Ей мщение, что душу жгло,

Источник скорби заградило;

Бесстрастным и суровым было

Ее надменное чело,

Пока всему на радость клану

Малютка сын ей не сказал:

«Когда я сам мужчиной стану,

Отметит убийцам мой кинжал!»

И лишь тогда, его лаская,

Склонилась мать, слезу роняя.

10
Плащ сброшен, волосы развиты…

Неубрана, бледна,

Рыдает над отцом убитым

Дочь, горести полна.

Но не одно души мученье

В тех вздохах и слезах

В груди у Маргарет смущенье,

Тоска любви и страх.

Она не может даже взглядом

Сочувствия искать:

Ее любимый с Карром рядом

Привел к ним вражью рать,

И скоро будет к их оградам

Ручей в крови бежать.

Мать никогда не согласится

На брак, что должен совершиться,

Уж лучше дочке трупом стать!

11
Отец у леди знатен родом

И мудр рассудком был,

И изучал он год за годом

Науку тайных сил.

Постигнул в Падуе далекой

Он волшебства язык

И в чернокнижие глубоко

Своим умом проник.

Великой тайной превращений

Он овладел вполне,

И не отбрасывал он тени

На солнечной стене![3]

12
Оставил тайных знаний зерна

Он дочери своей,

И духи воздуха покорно

Повиновались ей.

Сейчас одна в старинной башне

Сидит она в тоске всегдашней,

И шум доходит к ней глухой,

Похожий на морской прибой.

Поток ли плещет в берег властно,

Смывая комья глины красной,

Иль дуб шумит, как бурный вал,

Иль эхо мечется средь скал?

Что значит этот шум?

                              Он страшен.

Кто стонет у подножья башен?

13
Заслышав шум ночной

Под башнею суровой,

Псы поднимают вой,

Кричат в ущелье совы.

А рыцарей отряд

Ждет бури ежечасно,

И все в окно глядят.

Но небо так же ясно.

14
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.