Библиотека knigago >> Прочее >> Самиздат, сетевая литература >> О том чего уж больше нет


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1805, книга: Царевна-Дурнушка
автор: Маша Ай

Как же мне понравилась эта волшебная книга "Царевна-Дурнушка"! Стихи Маши Ай просто очаровательны, они так красиво написаны, что я чувствовала себя как будто сама попала в сказку. Главная героиня, царевна Варвара, - такая необычная и яркая. Она не прекрасная принцесса, как в обычных сказках, а настоящая умница и отважная девчонка. Мне очень понравилось, как автор описывает ее характер и приключения. Стихи читаются легко и с большим удовольствием. Они такие веселые и добрые, что...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Виктор Владимирович Шипунов - О том чего уж больше нет

О том чего уж больше нет
Книга - О том чего уж больше нет.  Виктор Владимирович Шипунов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
О том чего уж больше нет
Виктор Владимирович Шипунов

Жанр:

Историческая проза, Современная проза, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "О том чего уж больше нет"

Я прожил с дедом около 22-х лет под одной крышей. Познакомился с ним, когда мне было три года. Эта книга практически мемуарная, в которой постарался сохранить все его рассказы в максимальном приближении к тому, как я их слышал.

Книга разделена на три неравных части: при царе, в станице, первая мировая война и революция. Самая большая из них первая. Об этой счастливой поре он больше всего любил вспоминать. Он был маленьким человеком, выходцем из народа. Но именно такие люди, собранные в массу, и делают историю.

Здесь нет никакой нарочитой романтики или предпочтения какой-либо политической или иной теории. Все что написано было именно так, от меня в книге самая минимальная литературная обработка. Выдумать такое невозможно. Все написанное в книге, мне кажется, удалось выдержать в духе того, как это рассказывали мне. Большинство историй повторялись многократно, с вариациями, дополняя их деталями, но некоторые я слышал всего по единственному разу.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: жестокость и насилие, короткие рассказы, мемуары, опасные приключения, прошлое, революция, современная проза, солдат, эссе

Читаем онлайн "О том чего уж больше нет". [Страница - 107]

стелить – полсть. То, что стелют на пол. Лично я застал одну такую – это была вещь! Толщиной в два пальца, мягкая, глушащая шаги. Лучше любого ковра, но только вся серая. 

(обратно)

4

Валяльщик - мастер, который из овечьей шерсти валяет, валенки, шапки, бурки, полсти.

(обратно)

5

Кагай – вредный, не хороший мужик. Слово считалось оскорбительным.

(обратно)

6

Цыбарка – большое, изначально, деревянное ведро литров на пятнадцать-двадцать. Таким доставали воду из колодца. Впоследствии название перешло на железное ведро примерно в двенадцать-пятнадцать литров.

(обратно)

7

Трошки – немного, чуть.

(обратно)

8

Петрил – думал.

(обратно)

9

Шкалик – маленькая водочная рюмка.

(обратно)

10

Иногородний – в смысле не казак. Осыченко тоже числились иногородними, хотя и проживали постоянно в станице Темнолесской.

(обратно)

11

Вдругорядь – в другой раз. 

(обратно)

12

Косье – длинная деревянная ручка с маленькой поперечиной рукояткой под правую руку. 

(обратно)

13

Охлюпкой – без седла.

(обратно)

14

Холодная – погреб, заменявший в станице тюрьму.

(обратно)

15

Надысь – вчера, диалект.

(обратно)

16

Четверти – здесь стеклянные бутылки из-под казенной водки емкостью в два литра. Водку продавали и в меньшей таре: один, пол-литра, и четверть литра, в народе ее звали «маленькая». Четверти в литературе и фольклоре больше известны в связи с самогоном.

(обратно)

17

Мерзавчик – стаканчик в двадцать-тридцать грамм.

(обратно)

18

Стрельнул кнутом – хлопнул кнутом в воздухе или об землю, особым образом. При этом кнут движется относительно медленно, а тонкий кончик движется со сверхзвуковой скоростью, от чего и получается оглушительный хлопок, похожий на выстрел из ружья.

(обратно)

19

Небо – (диалект), либо.

(обратно)

20

Охотников – здесь желающих принять участие добровольцев.

(обратно)

21

Самостийно – самостоятельно, самовольно.

(обратно)

22

Шесть огней – шесть пар волчьих глаз, которые в темноте светятся.

(обратно)

23

Травили – то есть поедали овес.

(обратно)

24

Лясы точить – синонимы: «кости мыть», «языком молоть».

(обратно)

25

Небось – наверное.

(обратно)

26

На хлеб-соль могли ответить: «Едим - да свой! А ты у порога постой», если человека в этом дворе не жаловали.

(обратно)

27

Абреки – разбойники.

(обратно)

28

Кубло – темное, не хорошее место, проходной двор полный темных личностей.

(обратно)

29

Товарищ прокурора – заместитель.

(обратно)

30

Вертикалка – двуствольное ружьё со стволами, расположенными один над другим, то есть по вертикали. Ценилось выше, чем с горизонтальными стволами.

(обратно)

31

Не жадуй – не жадничай.

(обратно)

32

Кавуны и тыкуши – арбузы и тыквы.

(обратно)

33

Обнести – обокрасть.

(обратно)

34

Захлюстаных – забрызганных грязью.

(обратно)

35

Заместо – вместо.

(обратно)

36

Антонов огонь – гангрена.

(обратно)

37

Первого номера – речь идет о пулемете Максим, германского происхождения, который производился в России. Там, собственно пулеметчик, именовался первый номер, а помощник, следивший за лентой, температурой охлаждающей воды и общей обстановкой – вторым. Пулемет, при множестве достоинств, имел технический недостаток – при стрельбе в одиночку часто клинило ленту в подающем механизме, из-за резко дергающей подачи, и второй номер постоянно ее поправлял.

(обратно)

38

Жиу-джиу – джиу-джицу, японская борьба, завезенная в Россию после Японской войны и внедрявшаяся в офицерский корпус и в разведподразделения.

(обратно)

39

Чауш – командир.

(обратно)

40

Хаир – нет.

(обратно)

41

Буланый конь – конь буланой, золотисто-желтой, очень --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.