Библиотека knigago >> Документальная литература >> Документальная литература >> Падающий дождь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2871, книга: Dear Life
автор: Элис Манро

"Дорогая жизнь" Элис Манро - это собрание из 14 захватывающих рассказов, которые заставят вас задуматься и проникнуться переживаниями. Элис мастерски изображает человеческую природу, излагая увлекательные истории жизни и отношений. Каждый рассказ - это отдельное произведение искусства, рассказывающее о любви, потере, семье и старении. Манро не боится затрагивать сложные и глубокие темы и делает это с такой тонкостью и ясностью, что ее персонажи оживают на страницах. Мне особенно...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Овидий Александрович Горчаков - Падающий дождь

Падающий дождь
Книга - Падающий дождь.  Овидий Александрович Горчаков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Падающий дождь
Овидий Александрович Горчаков

Жанр:

Документальная литература, Военная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Воениздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Падающий дождь"

Повесть посвящена вьетнамским событиям. В ней рассказывается о провале диверсионной операции группы американских «зеленых беретов» и их марионеток в освобожденных районах Южного Вьетнама.

Книга разоблачает подлинную сущность американской армии, показывает духовное ничтожество «рыцарей» Пентагона.

Читаем онлайн "Падающий дождь". [Страница - 4]

отсюда, бэби! — бросил ей Клиф, хлопнув девушку пониже спины. — Считай, что я тебя заангажировал на ночь. А сейчас у нас деловой разговор. Бизнес, компренэ ву?

Проводив девушку, которая удалялась, вызывающе покачивая бедрами, опытным, оценивающим взглядом, Клиф повернулся к командиру.

— Видал «секс-котеночка»? Ничего. Ну, трахнем еще по одной, и давай выкладывай, что там «фирма» затеяла.

Малютка с агатовыми глазами подошла к джук-боксу и, достав из кармана мини-юбки несколько монет, опустила их в автомат. Нажав на клавиши, заказала сразу несколько пластинок с американскими военными песнями.

Клиф пустился в подробный рассказ о своих последних амурных похождениях в злачных местах Сайгона и Ня-Чанга. Командир постукивал пальцами по блестящему пластику стола и, не слушая достаточно хорошо известные ему излияния начальника штаба, посматривал на забранное стальной сеткой окно. Ему вспомнился огромной силы взрыв мины, разнесший в труху пятый этаж фешенебельной сайгонской гостиницы «Каравелла».

«Каприз» — только для американцев. Лучшие рестораны города, его отели, кинотеатры, стадионы — тоже. Похуже — для негров. И почти ничего — для тех, кто построил этот город. Сайгонцы обижаются, ругают «бон Ми», то есть американцев, расистами, а вьетконговцы не обижаются: знают, где устанавливать мины, куда швырять гранаты без риска попасть в своих. Раз на стадионе Вьетконг, говорят, тайно предупредил всех вьетнамцев, чтобы те покинули трибуны, и только потом раздался взрыв. Мины и гранаты — это тоже «только для американцев». Вот и стальная сетка на окнах бара, где человек, по идее, должен отдыхать, развлекаться, пить, радоваться жизни. Вот и колючая проволока, и мешки с песком, и часовые джи-ай — всюду в Сайгоне.

— Эй, бармен! — крикнул Клиф. — Еще два двойных бурбона! Пей, Джонни! Я плачу! Не горюй, ведь мы с тобой застрахованы!

…Через три часа капитан Грант привез в военный городок у аэропорта накачавшегося до бесчувствия начальника штаба. Зайдя в казарму, он объявил, что наутро команда вылетит самолетом в город Ня-Чанг, где ей предстоит готовиться к новому заданию.

— Разве мы не летим домой? — воплем негодования встретили его «зеленые береты».

— Непременно, ребята, — с деланной бодростью заверил их капитан. — В Штаты меня тянет не меньше, чем вас. И мы полетим туда, даю вам честное слово, как только выполним это новое задание. А сейчас даю всем увольнительную в город до семи утра. Полетим в Ня-Чанг. Опоздание будет приравнено к самовольной отлучке, а за это полагается, как вам, бандитам, известно, военно-полевой суд!

В семь утра вся команда оказалась налицо, и самым трезвым среди двенадцати был, без сомнения, капитан Джон Грант. Он не спал всю ночь и утром почти окончательно решил, что его обвели вокруг пальца.

II

«Ужаснее всего — это детские лица и тела, опаленные и спаленные огнем… Мне хотелось протянуть к ним руку, но я боялся, что превращенная в пепел плоть рассыплется при первом прикосновении».

Из статьи в американском журнале «Рэмпартс» Уильяма Ф. Пеппера, директора нью-йоркского Института помощи детям, корреспондента во Вьетнаме
В Ня-Чанге капитана Гранта ждало письмо от матери. Оказалось, что предусмотрительный полковник Фолькстаад заранее приказал пересылать всю почту в адрес команды А-345 в Ня-Чанг. Полковник Фолькстаад не мог знать, что письмо это было доставлено в Сайгон с оказией и, опущенное там в почтовый ящик, миновало цензуру.

Никто так не радуется почте, как солдат на войне. Да еще солдат, несущий службу в двенадцати тысячах миль от родины. Но далеко не все письма с американскими штемпелями радуют американских парней во Вьетнаме.

Мать Джона Гранта, стареющая, добрая учительница начальной школы, писала сыну из Бруклина:

«Не суди слишком строго Шарлин. Я ее вполне понимаю…»

Шарлин… Когда она в первый раз участвовала в пикете против дискриминации негров, он посчитал этот поступок блажью, пытался даже силой утащить ее с автобусной станции в Манхэттене. И какое дело, казалось бы, Шарлин до негров! Что из того, что ее прабабушка была «цветная»! Шарлин не сочли бы черной даже в Арканзасе или Оклахоме, где черным считается всякий, кто имеет хоть малейшую примесь негритянской крови. Тогда-то и началось: пикеты, «рейды свободы», борьба за --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.