Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1973, книга: На реке
автор: Леонид Николаевич Андреев

«На реке» - одно из самых известных произведений Леонида Андреева, русского писателя-символиста начала ХХ века. Повесть написана в 1902 году и является ярким представителем русской классической прозы. Сюжет повести разворачивается на берегу безлюдной реки. Главный герой, молодой студент Саша, попадает в аварию и оказывается в одиночестве на берегу. Он пытается найти спасение, но течение реки уносит его все дальше и дальше. Андреев мастерски передает внутренний мир героя, его отчаяние, страх и...

Елена Кириллова - Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России

Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России
Книга - Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России.  Елена Кириллова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России
Елена Кириллова

Жанр:

Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Вынужденные переселенцы - польза или обуза для России". [Страница - 14]

котята - русские или казахи?

В 1970 году я закончила Пермский университет и осталась жить в Перми. А многих моих однокурсников разбросало по республикам. Валю и Галю распределили в Узбекистан (г. Наманган), Ларка вышла замуж в Казахстан (за русского). Вскоре однокурсница мужа (наш общий друг) уехала в Грузию (вышла замуж за нефтяника, русского). Учились в нашем университете и две подруги с Украины - они после окончания уехали на родину. Мы переписывались, посылками обменивались. Из Узбекистана приходило детское белье, из Казахстана - мед, из Грузии - мандарины, с Украины - сухофрукты. Я отдаривалась книгами. Пермское издательство тогда работало здорово, а у меня муж там служил в отделе прозы, так что книги мы для друзей доставали. И все они приезжали в гости, рассказывали, как хорошо сложилось все у них там, поражались, что в Перми стало совсем плохо с продуктами.

Когда я накрыла стол для гостей и Ларка увидела бутерброды, она прослезилась: "Студенческая еда! Я не видела этого столько лет! В Казахстане это совершенно невозможно - там все мясо, мясо!" У Ларки хозяйство: две коровы, телята, поросята и прочее, конечно, всегда есть мясо...

Однажды в санатории в Железноводске я подружилась с Леной, русской женщиной - инженером из Ташкента. Тоже переписывались, обменивались посылками, и она сообщила, что собирается к нам в гости. Я, помня Ларкину реакцию на пермскую жизнь, Лену в письмах долго готовила: у нас в магазинах пусто, ты не удивляйся и так далее. Лена закупила продуктов и дала телеграмму, чтоб я ее встретила. Она привезла 10 килограммов муки, еще что-то, но все-таки решила сходить в магазин, чтобы докупить кое-что для пирога. Видимо, мне не удалось ее подготовить адекватно! Когда Лена увидела пустые полки, она сразу начала причитать: "Да зачем вы не уедете отсюда! У нас тридцать сортов колбасы всегда в наличии, из них половина копчености...".

Родители мужа жили в целинном совхозе в Казахстане, приезжали в гости и тоже качали головами: "Как вы в этой голодаевке живете?!".

Это одна сторона проблемы: русским в союзных республиках жилось хорошо, и они ценили сие. Ни одного плохого слова я от них не слышала про узбеков или казахов. Родители мужа говорили, что в их совхозе сорок национальностей, и все дружно сосуществуют! Но была и другая сторона. О ней стыдно и трудно писать, но нужно.

Мой знакомый получил распределение в узбекский кишлак, где отработал два года. По приезде на полном серьезе рассказывал: "До чего тупые дети у этих узбеков! В программном стихотворении Пушкина они вместо "челн" произносят "член"!.." А когда этот, с позволения сказать учитель (понимай: такой тонкий!), им вместо диктанта стал диктовать стихи Пастернака, дети делали ошибку на ошибке, за что он нещадно лупил их по головам.

Мы были в шоке! Зачем Пастернака-то диктовать узбекам, кто тебя просил?! Русский язык и так труден для изучения, а если еще взять синтаксис Пастернака!.. Ну начали бы узбеки ему диктовать из Алишера Навои... по-узбекски, а потом лупили бы по голове за ошибки! Прожив там два года, сам не удосужился выучить узбекский язык, но презирал детей за ошибки в русском (да еще и бил)!

В том же Железноводске соседка по столу - русская, живущая в Таджикистане, - рассказывала о таджиках примерно то же, что наш знакомый об узбеках. Таджиков она звала неизменно чурками. И тоже жила в республике не один год, не соизволив выучить язык того народа, среди которого поселилась.

Одноклассница писала мне из Туркмении, используя то же слово "чурки", но с добавлением прилагательного "чернож...ые", крыла их безбожно... Я перестала ей отвечать. Через некоторое время мне написала ее мама: дочь умерла от рака, а "эти чурки дали на внука такую маленькую пенсию!". Опять чурки! Опять я не ответила...

Имперское сознание превосходства, увы, тоже имело место. Превосходство и непонимание! Мой муж хорошо помнит, как один русский гордо хвастался: "Да мы казахов стоя сцать научили!". Вот культуртрегер нашелся! А того, что кочевые народы не должны были показывать обнаженного тела небу (остатки старинного культа неба), он не знал и не хотел знать... Нечего уж говорить о том, что русские распахали степь, которая для казахов была ВСЕМ! А теперь что - пыльные бури, за которые спасибо нам не скажет никто...

Да, от русских в Казахстан пришло всеобщее образование, хорошая медицина (в том числе - прививки). Но и тут все неоднозначно. Например, у казахов никогда не было туберкулеза, а с приходом --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.