Библиотека knigago >> Документальная литература >> Публицистика >> 'Фэн-Гиль-Дон' - No 12


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2340, книга: Лунный скульптор. Книга 4
автор: Нам Хи Сон

Нам Сон Киберпанк "Лунный скульптор: Книга 4" продолжает захватывающую историю о Веда Виктора, гениального геймера и легендарного скульптора в виртуальной реальности. В четвертой части серии Вед сталкивается с новыми испытаниями и опасными врагами. Книга начинается с того, что Вед отправляется на поиски Священного Меча, мощного артефакта, который способен изменить баланс сил в виртуальном мире. Однако его путь преграждают соперничающие гильдии и коварные заговорщики, каждый из...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Красная Шапочка. Шарль Перро
- Красная Шапочка

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1937

Серия: Красная шапочка (версии)

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Фэн Гиль Дон Газета - 'Фэн-Гиль-Дон' - No 12

'Фэн-Гиль-Дон' - No 12
Книга -
Название:
'Фэн-Гиль-Дон' - No 12
Фэн Гиль Дон Газета

Жанр:

Публицистика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "'Фэн-Гиль-Дон' - No 12"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "'Фэн-Гиль-Дон' - No 12". [Страница - 2]

стр.
Гвардией" | | теров. Перепитии развития событий на- ки. Родилась очередная порция среди- | слухи о том, что он made in USA подх- | | верное интересны и забавны, но к сожа- земских анекдотов типа пришли Маэглина | ватило радио России. Цитата из переда- | | лению я в них не сумел как следует из плена освобождать, а он орет "Как | чи на тему "Юрмалы-92": | | вникнуть, и во избежание искажений король приказываю - никаких освобожде- | "... ансамбль "Мариллион", бывший | | умолчу. ний, пока я пульку не допишу", или ор- | "Сильмариллион". Для тех кто не знает | | Факт тот, что в конце концов масте- ка в веночке из цветов и с флейтой. | - Сильмариллион - имя героя одной из | | рами был утерян контроль над игровой Трупов нет. А так - все нормально. | новелл американского писателя Толкина | | ситуацией, а заодно и над ситуацией | из серии о хоббитах." | ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? | НЕ СТОИТ ЛОМАТЬ ЧЕРЕПУШКА | | | или | МЕЛКИЕ ФЕНЬКИ | | ХЕХ, ХОЛЕРА ! | с | | | КНИЖНЫХ ЛОТКОВ | | Одним из наших внештатных корреспондентов был поставлен смелый | | | эксперимент из области переводной фантастики, хотя сам он ни сном, | *** | | ни духом к переводческой деятельности непричастен. Да и об экспери- | Оказывается, история Волшебной Стра- | | менте до поры - до времени ничего не знал. | ны/Изумрудного Города не закончилась прилетом | | | инопланетян. Теперь появилась новая серия про- | | Так уж сложилось, что нема- Как подтвердить такое пред- | должений, в которых кроме Кагги-Кар и Страшилы | | лая часть забугорного чтива по- положение ? Вот здесь-то мы под- | Мудрого действуют разнообразные Кузьмичи и про- | | падает к нам не слишком прямым ходим к сути поставленного экс- | чие русскоязычные персонажи. Точнее пока не | | путем. И тот же Пол Андерсон до- перимента. Некий рассказ некоего | знаю, но искренее надеюсь, что коммунизм они | | бирается до совкового фэна, пет- отечественного фэна (не будем | там не строят. | | ляя, как матерый шпион на конт- показывать пальцем кто, хотя это | *** | | рольно-следовой полосе. Причем был Слоненок) обнаружился в | Злобные американцы воспитывают в своих | | наиболее проторенная дорога, как югославском журнале "Фэндориат" | бойскаутах чувство "Америка - номер 1 !" в спе- | | и положено контрабандистам, ле- в переводе с польского, причем | циальной военно-патриотической зоне, насыщеной | | жит через недавно-братскую Поль- фамилия автора звучала как "Мар- | робототехническими носителями зла типа | | шу, что нам навязчиво и демонст- тизенски". Нечего и сомневаться, | "Иван-Царевич", "Перекати-поле", "Василиса | | рируют многочисленные "перевод- что текст рассказа в избытке был | Прекрасная" и прочей жутью, причем проводник по | | чики с иностранного" во главе со уснащен многочисленной "холерой" | зоне - толкиеновский Гэндальф. Описаная ситуа- | | славным младогвардейцем А.Бушко- в различных комбинациях со сло- | ция не есть мой воспаленный бред, а всего лишь | | вым (не к ночи будь помянут). вами черногорских диалектов. Ес- | навсего канва повести С.С.Сухинова "Война ска- | | Отличать меченые их неизг- тественно, что при сличенни пуб- | зок", серия "рамка". Сам не читал, но отзывы | | ладимыми стараниями тексты лег- ликации с авторским оригиналом | крайне отрицательные. | | ко, несмотря ни на какие звучные ни "холеры", ни иной "заразы", и | *** | | имена и всемирно известные наз- ни даже невинного, как младенец | Гигантский ракопаук (пыльный клещик разме- | | вания. Если в произведении чаще, "черта" обнаружено не было. | ром 0.1 мм) с обложки собрания сочинений Стру- | | чем раз на две страницы главный Так что читателей, с тайной | гацких иллюстрирует теперь и книгу Д.Лукаса | | герой (или кто еще) поминает не- надеждой представляющих, как их | "Звездные войны". О том, что Лукас режиссер, а | | ведомую "заразу", в более нейт- кумиры - Андерсон, Желязны, или | не сценарист наверное и говорить не стоит. | | ральном случае - "черта", а в Гаррисон в тесном семейном кругу | *** | | оригинале - "холеру", значит пе- поминают "холеру ясну", ждет ра- | И опять несчастный Толкиен. По "Хоббиту" | | реводили рассказ о его приключе- зочарование. Нету у них такой | уже и комикс появился, причем самми хоббиты там | | ниях с книжки, изданой где-то милой славянскому сердцу черты. | не сколько мохноногие, сколько длинноухие, как | | под Гданьском или Варшавой. Мазурский акцент их героев - де- | кролик, или скажем осел. Может художник с себя | | ло рук переводчика. Или не рук ? | деалал ? | | | *** | | С --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.