Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> «Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 743, книга: Я прихожу первой
автор: Ольга Кобилева

Ничего хуже я в своей жизни не читала!!! Слог ужасный, диалоги просто дебильные, ошибки одна на другой, сюжет- для детского сада. Позиционируется как молодежное чтение, но такими "произведениями" можно только отбить охоту к книгам. Нельзя такое выпускать

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Коллектив авторов -- Биографии и мемуары - «Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы

«Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы
Книга - «Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы.  Коллектив авторов -- Биографии и мемуары  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы
Коллектив авторов -- Биографии и мемуары

Жанр:

Биографии и Мемуары, Физкультура и спорт

Изадано в серии:

Научная библиотека

Издательство:

Новое литературное обозрение

Год издания:

ISBN:

978-5-4448-1002-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы"

«Вратарь, / Не суйся за штрафную! / Поэт, / в политику не лезь!», писал Евгений Евтушенко в 1989 году в стихотворении «Лев Яшин», прочитанном на стадионе «Динамо» перед 60 000 зрителей перед началом матча в честь легендарного вратаря. Отсылкой к этому стихотворению книга отдает дань памяти знаменитому герою не только советского, но и мирового футбола и указывает на значение футбола, выходящее за рамки спортивного зрелища. Сборник обращен как к знатокам и болельщикам игры, так и к читателям, интересующимся футбольной культурой Восточной Европы. В нем собраны статьи об этом массовом виде спорта в литературе, истории, политике, искусстве и повседневной жизни. Книга охватывает пространство России и Украины, Польши и Югославии, Чехословакии, Латвии и Венгрии, Германии и Австрии. Речь идет о легендарных футболистах — Льве Яшине, Валерии Лобановском, Ференце Пушкаше, о футбольных фанатах в Польше и их следах в современном городе, о футболе в кино и о взаимосвязях футбола с архитектурой и градостроительством.
В книгу включена подборка коротких литературных текстов авторов из разных стран Восточной, Центральной и Юго-Восточной Европы, большинство из которых впервые публикуется на русском языке.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: история спорта, история футбола, футбол, знаменитые футболисты, звезды футбола

Читаем онлайн "«Вратарь, не суйся за штрафную!». Футбол в культуре и истории Восточной Европы" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

(авторские права, Грабаль), Грету Паулсен (Endnote «1»), Таню Петрович (Made in YU), Кристофа Шоттес («Die Werkstatt»), Андреаса Тулина (Südosttribüne), Яноша Терей («a legnagyobb király»), Сильвию Кеглер (зеленое поле с меловыми линиями).

Мы благодарны замечательным переводчикам литературных текстов — Анне Аксеновой с румынского (Матейу), Гасану Гусейнову с немецкого (Брайтенбах), Вячеславу Середе с венгерского (Керестеши) и Марине Бородицкой (Ковач), Сергею Скорвиду с чешского (Грабаль), Надежде Стариковой со словенского (Баук), Ларисе Савельевой с хорватского (Ергович), Елене Твердисловой с польского (Подсядло), — которые сумели раскрыть в своих переводах стиль как известных, так и новых для российского читателя авторов.

Перевод с немецкого Марины Дмитриевой

Полматча и целая смерть

Андраш Ференц Ковач
Из наследия Алексея Павловича Астрова…
В Нью-Йорк, Иосифу Бродскому, с любовью
Ясно вижу в тускло мерцающем телеквадрате:

Нам ничего не светит на этом чемпионате.

Здесь и футбола-то нет, только общий звериный вой.

Все комментируют, некому бить угловой.

Некому бить по мячу, да и мяча не видно,

Бьют по ногам, в дуделки дудят ехидно,

Бьют по своим воротам, друг друга не узнают,

И мертвецы на трибунах орут и в ладоши бьют.

Здесь беснуются тренеры, а грозные судьи с усами

Назначают вбрасывание, а могут и вбросить сами.

И свисток разрывается: пусть не твоя вина

И не твой офсайд, а желтую карточку —  на!

А за ней поспевает красная… Игроку же,

Что работает головой, приходится хуже.

Вон он корчится на траве, такие дела,

Половина матча —  и целая жизнь прошла.

И команда распалась, и никакой победы,

Побеждают лишь грубая сила да будни и беды.

А быть может, и счет —  заказной, и все это ложь

Или тайный заговор Лиги почетных лож,

Чьею волей встают и рушатся стадионы…

Так что помни: у этого спорта свои законы.

Ни на той половине поля, ни на другой

Не найдешь ты дом свой, не обретешь покой.

Перевод с венгерского Марины Бородицкой

О стихотворении Андраша Ференца Ковача «Полматча и целая смерть» (Félidő, egész halál)
Стихотворение было впервые опубликовано в выходящем в Клуже-Напоке (Румыния) на венгерском языке журнале Korunk (21 (2010). № 12. 3.о). В подзаголовке есть отсылка на вышедший в том же году сборник Андраша Ференца Ковача «Наследие Алексея Павловича Астрова» (Alekszej Pavlovics Asztrov hagyatéka), Csíkszereda [Miercurea Ciuc] 2010, в состав которого входит это стихотворение (69–70.0). Цикл из пяти взятых из сборника и опубликованных в журнале Korunk стихотворений назывался иначе: Андраш Ференц Ковач: «Из наследия Алексея Павловича Астрова…» (András Ferenc Kovács: Alekszej Pavlovics Asztrov hagyatékából…).

Этот заголовок указывает на фикциональный характер авторского персонажа Алексея Павловича Астрова (переданного в характерной для венгерского языка звуковой орфографии). В сборнике представлено фиктивное литературное наследие Астрова, состоящее из 59 стихотворений. Фиктивными являются и биография Астрова, и тексты, сопровождающие опубликованные стихотворения. На это указывает и обложка книги, на которой хотя и прочитывается полное имя Ковача, но оно помещено в скобках и расположено в нижней части обложки. В книгу включены пять очерков о жизни и творчестве Астрова и нечто вроде послесловия: «Прощание и завершение. (Признание по поводу Алексея Павловича Астрова)» [Bucsú és befejezés. (Vallomás Alekszej Pavlovics Asztrovról)]. Это единственный текст, авторство которого «признается» Ковачем. Фиктивное авторство и фиктивное существование Астрова в известной степени «подтверждаются» многочисленными ссылками на литературных классиков, в первую очередь современной русской литературы. Программатична приписанная Марселю Прусту цитата в эпиграфе, размещенном в начале упомянутого уже приложения с очерками: «Un livre est un grand cimetière où sur la plupart des tombes on ne peut plus lire des noms effacés.» («Книга — это обширное кладбище, на большей части могил которого стертые имена уже не читаются». 99.о)

Андраш Ференц Ковач родился в 1959 году в Сату-Маре (венг. название Сатмарнемети) в Румынии. В университете --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.