Александр Гротендик - Урожаи и посевы
Название: | Урожаи и посевы | |
Автор: | Александр Гротендик | |
Жанр: | Математика, Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика» | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-7029-0366-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Урожаи и посевы"
Первый перевод с французского книги «Recoltes et Semailles» выдающегося математика современности Александра Гротендика. Автор пытается проанализировать природу математического открытия, отношения учителя и учеников, роль математики в жизни и обществе. Текст книги является философски глубоким и нетривиальным и носит характер воспоминаний и размышлений.
Книга будет интересна широкому кругу читателей — математикам, физикам, философам и всем интересующимся историческими, методическими и нравственными вопросами, связанными с процессом математического открытия и возникновения новых теорий.
Читаем онлайн "Урожаи и посевы". [Страница - 152]
(обратно)
83
Я, впрочем, убежден, что Галуа пошел бы намного дальше меня. С одной стороны, из-за его исключительной одаренности (что до меня, моя доля куда меньше в этом отношении). С другой — потому, что он, возможно, не допустил бы, в отличие от меня, чтобы большая часть его энергии ушла на эти нескончаемые усилия: постепенно, вплоть до малейших деталей, приводить в должный вид то, что и так уже более или менее известно…(обратно)
84
Я понемногу, то здесь, то там, говорю о Клоде Шевалле на страницах «РС», в особенности в разделе «Встреча с Клодом Шевалле, или случай дать волю чувствам» (PC I, § 11), и в примечании «Прощание с Клодом Шевалле» (PC III, примечание n° 100).(обратно)
85
Centre national de la recherche scientifique = Национальный центр научных исследований — прим. перев.(обратно)
86
Ecole Normale Superieure — прим. перев.(обратно)
87
На самом деле этот термин, carapace, никогда на русский не переводился, а был позднее заменен на «резольвенты Картана» — прим. перев.(обратно)
88
Institut des Hautes Etudes Scientifiques — Институт высших научных исследований — прим. перев.(обратно)
89
(30 сентября.) У всего этого, однако, есть и другая сторона; смотри примечание от 1-го июня, написанное с промежутком в три месяца. Оно называется «Двусмысленность» (n°63). В нем говорится о том, к чему может иногда привести потворство себе и другим.(обратно)
90
«Случай» подвернулся раньше, чем я предполагал. Размышлению об этой геометрической школе посвящена вторая часть «PC», под заголовком «Похороны».(обратно)
91
Comptes rendus de l'Academie des Sciences — Доклады Академии Наук — прим. перев.(обратно)
92
(8-е августа.) Просмотрев свои записи, я обнаружил, что первые мысли о мотивах пришли мне в голову в начале, а не в конце шестидесятых.(обратно)
93
(8 августа.) С тех пор я понял, что это, напротив, далеко не так уж неважно. Именно здесь проходит граница между «спортивным подходом» и профессиональной бесчестностью; кто поручится, что я не переступил ее тогда?(обратно)
94
Примечания даются не в виде сносок, а собраны все вместе после основного текста. Некоторые из них даже имеют собственные названия. Здесь приводится их список с порядковыми номерами (средний столбец) и номерами разделов, к которым данные примечания относятся (правый столбец). — Прим. перев.Примечания 44i и далее (к § 50 «Груз прошлого») не вошли в этот список: они составляют часть «Похороны».
(обратно)
95
(Август 1984 г.) См. на эту тему примечание «Побоище», n° 87 (два последних абзаца).(обратно)
96
Речь идет о третьем томе «Размышлений о математике», а не о настоящем, первом томе «PC» — см. Введение, §5.(обратно)
97
В частности, я имел случай просмотреть кое-какие публикации Бертло и Делиня, которые они любезно мне переслали.(обратно)
98
Ср. также примечание (23iv), добавленное позднее.(обратно)
99
Нико Книпер любезно переслал мне брошюру, недавно выпущенную в IHES и посвященную двадцати пятилетию со дня его основания. В ней, однако, ни слова не говорится об этих непростых временах — о том, как все начиналось. Должно быть, составители брошюры сочли эти подробности недостойными столь торжественного события, с большой помпой отмеченного в прошлом году. (обратно)--">