Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 957, книга: Девять с половиной
автор: Юлия Славачевская

Фэнтези, Романтическая фантастика В мире, где сосуществуют магия и технология, молодая женщина по имени Альтаира наделена уникальной способностью видеть духов. Однажды она встречает загадочного мужчину по имени Элайджа, девятого в ряду Хранителей Времени, который ищет помощи в своей опасной миссии. Вместе они отправляются в путешествие, чтобы предотвратить зловещий заговор, угрожающий разрушить равновесие между мирами. * Сильная и независимая, но одинокая женщина, которая стремится найти...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Скотт Иэн , Джон Видерхорн , Керк Хэмметт - МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX

МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX
Книга - МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX.  Скотт Иэн , Джон Видерхорн , Керк Хэмметт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX
Скотт Иэн , Джон Видерхорн , Керк Хэмметт

Жанр:

Биографии и Мемуары, Музыкальная литература: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX"

Скотт Иэн Розенфельд, более известный под сценическим именем Скотт Иэн — американский музыкант, наиболее известный как гитарист группы Anthrax.

Книга составлена по его воспоминаниям.

Читаем онлайн "МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX". [Страница - 171]

с англ. — «Истребитель, истребитель. Слышишь рев турбореактивных двигателей?»

(обратно)

17

В переводе с англ. — «Говори по-английски или сдохни. Гребаные акценты, мать вашу. Что вам мешает говорить, как я? А что это за точка у тебя на башке, ты ее в качестве глаза используешь что ли?»

(обратно)

18

В переводе с англ. — «В пизду этот Ближний Восток. Они крадут наши самолеты, поднимают цены на нефть. Мы всех их убьем, повеселимся до упаду, положим конец их долбаному кризису»

(обратно)

19

Название главы аналогично названию композиции «A Lesson In Violence» группы Exodus

(обратно)

20

Название главы аналогично названию композиции Anthrax «A.D.I./The Horror Of It All»

(обратно)

21

Официальный гимн президента США

(обратно)

22

СОИ — стратегическая оборонная инициатива

(обратно)

23

Mublanikcufecin — слово-перевертыш, создано по принципу песни «Efilnikcufecin/N.F.L.» (Nice Fuckin Life) с альбома «Among The Living»

(обратно)

24

В переводе с англ. — «Скажи «прощай», нет ничего ужасней. Мои воспоминания, нет ничего их тяжелее. Тебя переполняют ненависть и гнев. Так разнеси стены — пора выпустить свою ярость»

(обратно)

25

Название главы имеет аналогию с альбомом Anthrax «State Of Euphoria» (в переводе с англ. — «Состояние Эйфории»)

(обратно)

26

Американский мультипликационный телеканал, в настоящее время являющийся крупнейшим в мире телеканалом для детской аудитории. Начал вещание в 1992 г.

(обратно)

27

Американская радиовещательная компания

(обратно)

28

Название главы аналогично названию одноименного сингла Anthrax, записанного совместно с Public Enemy

(обратно)

29

Воздушный шарик, наполненный водой

(обратно)

30

Игра слов. Речь идет о вокалисте группы Anthrax Джоне Буше

(обратно)

31

Название главы намекает на песню «Room For One More» с альбома «Sound Of White Noise»

(обратно)

32

Марка печенья. Распространяется под брендом Kraft Foods

(обратно)

33

Тетрагидроканнабинол — активное вещество, содержащееся в марихуане

(обратно)

34

Машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто»

(обратно)

35

Название главы имеет аналогию с альбомом Anthrax «Stomp 442»

(обратно)

36

Игра слов. Речь идет о Даймбэге Даррелле, гитаристе группы Pantera

(обратно)

37

Коктейль. Как правило, делается из Гиннесса, Бейлиз и ирландского виски

(обратно)

38

Герой Вселенной Марвел

(обратно)

39

Название главы аналогично названию альбома Anthrax «Volume 8: The Threat Is Real». Слово Volume может переводиться и как «том/глава» (как в случае с названием альбома), и как «громкость» (как в случае с названием главы)

(обратно)

40

Мальчик, прислуживающий при алтаре в церкви

(обратно)

41

В переводе с англ. — «Она у меня в животе подобно огню, у меня в животе подобно раку, у меня в животе подобно ножу. Меня подстрелили»

(обратно)

42

Игра слов. Pearl в переводе с англ. — «жемчужина» и имя собственное

(обратно)

43

В переводе с англ. «божья кара»

(обратно)

44

Волосы, растущие треугольным выступом на лбу, по примете предвещают раннее вдовство

(обратно)

45

В переводе с англ. — «Лучшее из двух зол»

(обратно)

46

Криминальная драма Мартина Скорсезе 1990 г.

(обратно)

47

Американский виски, чистый бурбон

(обратно)

48

Грубое выражение. Дословно «shit or get off the pot» переводится как «просрись или слазь с горшка

(обратно)

49

Вебсайт, публикующий новости из мира метала

(обратно)

50

В переводе с англ. — «Самый мрачный зловещий кошмар, что мрачнее их отвратительных душ. Тебе придется с ними сразиться. Мольбы Богу о спасении останутся неуслышанными»

(обратно)

51

В переводе с англ. — «Взгляни в мои святые глаза, пустая улыбка и ты уже раб

(обратно)

52

Колыбельная. В англ. Варианте — «Rock-A-Bye Baby»

(обратно)

53

Популярный --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «МУЖИК. ИСТОРИЯ ТОГО ЧУВАКА ИЗ ANTHRAX» по жанру, серии, автору или названию:

Екатерина Великая и Потёмкин: имперская история любви. Саймон Джонатан Себаг-Монтефиоре
- Екатерина Великая и Потёмкин: имперская история любви

Жанр: Историческая проза

Год издания: 2019

Серия: Библиотека проекта Бориса Акунина «История Российского государства»