Селеста Альбаре , Жорж Бельмон - Господин Пруст
Название: | Господин Пруст | |
Автор: | Селеста Альбаре , Жорж Бельмон | |
Жанр: | Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Модерн | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-94218-008-,Х | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Господин Пруст"
Селеста Альбаре
Господин Пруст
Воспоминания, записанные Жоржем Бельмоном
Лишь в конце XX века Селеста Альбаре нарушила обет молчания, данный ею самой себе у постели умирающего Марселя Пруста.
На ее глазах протекала жизнь "великого затворника". Она готовила ему кофе, выполняла прихоти и приносила листы рукописей. Она разделила его ночное существование, принеся себя в жертву его великому письму. С нею он был откровенен. Никто глубже нее не знал его подлинной биографии. Если у Селесты Альбаре и были мотивы для полувекового молчания, то это только беззаветная любовь, которой согрета каждая страница этой книги.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Селеста Альбаре Господин Пруст. Воспоминания, записанные Жоржем Бельмоном
Читаем онлайн "Господин Пруст". [Страница - 140]
Это был опал г-на Пруста.
Я поняла, что и сам он тоже никогда не покидает меня.
Примечания
Переводчик Дмитрий СоловьевРедактор Петр Степанов
1
То есть букмекер, маклер азартных игр. (Примеч. переводчика).(обратно)
2
Буль — стиль мебели, названный по имени французского мастера XVII в. Андре Буля. (Примеч. переводчика).(обратно)
3
Традиционно неправильный перевод названия «Du côté de chez Swann», которое буквально означает: «Со стороны Сванов», где слово «сторона» употреблено в смысле семейных отношений — со стороны отца, матери и т. п. В данном случае, со стороны семейства Сванов. (См.: Французско-русский фразеологический словарь. М., 1963, С. 271-272, №№ 2439, 2484, 2488). Правильный перевод: «Сваны». (Примеч. переводчика).(обратно)
4
Долина Иосафата— находится в окрестностях Иерусалима и названа так в память погребенного там царя Иудейского. По преданию, там будет вершиться Страшный Суд после конца света. (Примеч. переводчика).(обратно)
5
Имеется в виду знаменитый готический собор в Шартре (XI-XVI)(обратно)
6
Тильбюри — легкий двухколесный экипаж. (Примеч. переводчика).(обратно)
7
Сен-Сир – французская военная школа(обратно)
8
Эгерия — нимфа, дававшая советы римскому царю Нуме Помпилию. Отсюда вообще доверенная советница(обратно)
9
Мадленки— сорт бисквитного пирожного.(обратно)
10
«Готский Альманах» (Almanach de Gotha) — дипломатический и генеалогический справочник, издававшийся в Готе с 1763 г., в котором помещались сведения о царствующих и аристократических династиях и дипломатическом корпусе.(обратно)
11
Мандарин — чиновник высокого ранга в феодальном Китае. (обратно)--">
Книги схожие с «Господин Пруст» по жанру, серии, автору или названию:
Юрий Никифорович Данилов - Великий князь Николай Николаевич Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1930 |
Генрих Гемков - Август Бебель Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1972 |
Н Н Стромилов - Впервые над полюсом Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1977 |
Виктор Иванович Погребной - Человек из легенды Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1962 |