Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1182, книга: Подводный мир
автор: Герман Хеберляйн

Морские приключения Книга "Подводный мир" - увлекательное и познавательное путешествие в таинственные и малоизученные глубины океана. Автор, Герман Хеберляйн, известный морской биолог и исследователь, рассказывает о своих экспедициях и открытиях в подводном мире. Книга разделена на главы, каждая из которых посвящена определенному аспекту морской жизни. От коралловых рифов до морских гигантов, от крошечных организмов до глубоководных обитателей - Хеберляйн дает читателям...

Александр Евгеньевич Русов - Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце

Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце
Книга - Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце.  Александр Евгеньевич Русов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце
Александр Евгеньевич Русов

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

Пламенные революционеры

Издательство:

Политиздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце"

В 1977 году вышли первые книги Александра Русова: сборник повестей и рассказов «Самолеты на земле — самолеты в небе», а также роман «Три яблока», являющийся первой частью дилогии о жизни и революционной деятельности семьи Кнунянцев. Затем были опубликованы еще две книги прозы: «Города-спутники» и «Фата-моргана».

Книга «Суд над судом» вышла в серии «Пламенные революционеры» в 1980 году, получила положительные отзывы читателей и критики, была переведена на армянский язык. Выходит вторым изданием. Она посвящена Богдану Кнунянцу (1878–1911), революционеру, ученому, публицисту. Ее действие переносит читателей из химической лаборатории конца девяностых годов прошлого века в современную лабораторию, из Нагорного Карабаха — в Баку, Тифлис, Москву, Петербург, Лондон, Женеву, из одиночной тюремной камеры — в трюм парохода, на котором бежит из ссылки двадцативосьмилетний герой, осужденный по делу первого Петербургского Совета рабочих депутатов.

Читаем онлайн "Суд над судом: Повесть о Богдане Кнунянце". [Страница - 156]

Бауманского института и останавливаюсь на мгновение, чтобы убедиться, что на деревьях в этом году почему-то нет ни одной вороны, и. иду дальше, в сторону Лефортовского вала.

Сегодня вечером, вернувшись с работы домой, я напишу первые слова будущей книги, которую назову «Суд над судом», потому что лучшего названия мне все равно не придумать.

Примечания

1

Парон — господин (арм.).

(обратно)

2

Ориорт — барышня (арм.).

(обратно)

3

«Взволнованное море» (арм.).

(обратно)

4

«Не веришь ты, что я тебя люблю» (арм.).

(обратно)

5

Банвор — рабочий (арм.).

(обратно)

6

Сима — Л. М. Кнунянц.

(обратно)

7

Семен — Т. Т. Енукидзе.

(обратно)

8

Никитич — Л. Б. Красин.

(обратно)

9

Грач — один из партийных псевдонимов Н, Э. Баумана.

(обратно)

10

Маша Касабова и Оля Оганова — шушинки, учились в Петербурге.

(обратно)

11

В. К. имеет в виду приезд в Москву сестры Фаро.

(обратно)

12

По инициативе В. И. Ленина близ Женевы состоялось совещание большевиков. Принято написанное Лениным обращение «К партии», явившееся программой борьбы за созыв III съезда РСДРП (обращение 22-х).

(обратно)

13

Муха — Р. С. Землячка.

(обратно)

14

Кол — Ф. В. Ленгник; Рубен — Б. М. Кнунянц; Полетаев — Н. Э. Бауман; Абсолют — Е. Д. Стасова.

(обратно)

15

Прекрасно (англ.).

(обратно)

16

…революционерка… в Риме (англ.).

(обратно)

17

…глубокой ночью (англ.).

(обратно)

18

Она твердо знает, чего хочет (англ.).

(обратно)

19

Обуздать время (англ.).

(обратно)

20

Вы хотите бессмертия (англ.).

(обратно)

21

Гормоны смерти (англ.).

(обратно)

22

…раковые клетки (англ.).

(обратно)

23

…клопы и скорпионы (англ.).

(обратно)

24

…восстания неимущих (итал., англ.).

(обратно)

25

Займу хорошее положение (англ.).

(обратно)

26

Я буду с трудом сводить концы с концами (англ.).

(обратно)

27

Извините… Совет рабочих… Как дальше? (англ.).

(обратно)

28

Последний (англ.).

(обратно)

29

…это способ расслабиться, отдохнуть от забот (англ.).

(обратно)

30

Точно белка в колесе (англ.).

(обратно)

31

Порошок (англ.).

(обратно)

32

Точно (англ.).

(обратно)

33

Вы считаете, что на меня нельзя положиться (амер.).

(обратно)

34

Пуста (англ.).

(обратно)

35

Я скорее пострадавший, чем преступник (англ.).

(обратно)

36

Сделать хорошую мину при плохой игре (франц.).

(обратно)

37

Стихи Леонида Мартынова.

(обратно)

38

Гусьи — пальто из толстого шерстистого оленьего меха или сукна в виде мешка с капюшоном; надевается поверх малицы.

(обратно)

39

Малица — рубаха из оленьего меха.

(обратно)

40

Приток Печоры.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.