Михаил Михайлович Морозов - Шекспир
Название: | Шекспир | |
Автор: | Михаил Михайлович Морозов | |
Жанр: | Биографии и Мемуары | |
Изадано в серии: | Жизнь замечательных людей #127 | |
Издательство: | Молодая гвардия | |
Год издания: | 1956 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шекспир"
Михаил Михайлович Морозов (1897–1952) — выдающийся советский шекспировед. Его книги и статьи широко используются литературоведами и работниками театра, занимающимися изучением Шекспира и постановкой его пьес. Впервые книга М. М. Морозова «Шекспир» вышла в 1947 году. Настоящее (второе) издание дополнено примечаниями и содержит расширенную библиографию.
Читаем онлайн "Шекспир". [Страница - 80]
(обратно)
42
Пенни — мелкая медная монета.(обратно)
43
Мы заимствуем эту и многие другие детали описания публики в «общедоступном» театре у современника Шекспира Деккера.(обратно)
44
Интересно, что только после вступления его в труппу (1599) в шекспировских пьесах появляется образ более утонченного, изощренного шута (Оселок, Фест, Шут в «Короле Лире»). Шекспир писал для театра, и театр во многом определял его творчество.(обратно)
45
Мы приводим песни Феста в переводе С. Маршака.(обратно)
46
См. сборник «Мастера театра в образах Шекспира». Изд. ВТО. М.-Л., 1939, стр. 120–123.(обратно)
47
См. сборник «Укрощение строптивой» в Центральном театре Красной Армии». Изд. ВТО. М., 1940.(обратно)
48
Комедия «Укрощение строптивой» остается одной из любимых пьес советского зрителя. Только за последние три года она шла в одиннадцати советских театрах. — Прим. ред.(обратно)
49
В этом — центральный мотив упомянутой постановки Ю. А. Завадского.(обратно)
50
Томас Лодж (1558–1625) — английский драматург, романист и поэт.(обратно)
51
Галлон = 4,54 литра.(обратно)
52
Приводим знаменитый монолог Фальстафа о хересе в нашем переводе.(обратно)
53
Цитаты из «Ромео и Джульетты» даются в переводе Бориса Пастернака.(обратно)
54
5-я сцена. III акта.(обратно)
55
К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. I, стр. 233.(обратно)
56
К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XVII, стр. 783.(обратно)
57
Так, например, современный английский шексиировед Довер Вильсон в начале своего издания текста «Гамлета» молча, без всяких комментариев, поместил портрет графа Эссекса.(обратно)
58
Типичным «выскочкой» является, например, Озрик в «Гамлете».(обратно)
59
В английском языке и сейчас существует выражение «под розой», то-есть тайно, по секрету.(обратно)
60
Перевод С. Маршака.(обратно)
61
В. Г. Белинский. Гамлет, драма Шекспира. Мочалов в роли Гамлета (1838). В книге: В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений под ред. С. А. Венгерова Т. III, Спб., 1901, стр. 187–188.(обратно)
62
Русский перевод повести Бельфорэ о Гамлете имеется в книге: В. Шекспир. Трагедия о Гамлете — принце датском. Перевод К. Р., т. И, Спб., 1900, стр. 2-28.(обратно)
63
См. монолог «Быть или не быть» — акт III, картина 1-я; еще раз напомним о цитированном нами на стр. 127–128 66-м сонете.(обратно)
64
Напомним сцену молитвы Клавдия (акт III, картина 3-я). Кроме того, когда Полоний рассуждает о притворстве (акт III, картина 1-я), Клавдий говорит о том, как страдает его совесть от слов Полония. «О тяжкая ноша!» — восклицает Клавдий.(обратно)
65
Перевод А. В. Дружинина.(обратно)
66
Н. А. Добролюбов. Темное царство. В книге: Н. А. Добролюбов. Полное собрание сочинений. Гослитиздат, т. II, 1935, стр. 71.(обратно)
67
Описание исполнения Михоэлсом Лира см. в сборнике «Мастера театра в образах Шекспира». Изд. ВТО, М.-Л., 1939.(обратно)
68
К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. XI, ч. 2, стр. 115.(обратно)
69
Гедонизм — учение, полагающее целью жизни и высшим благом наслаждение.(обратно)
70
[Л. Гуревич. ] Элеонора Дузе. «Северный вестник», 1891, N 8.(обратно)
71
К. Маркс и Ф. Энгельс об искусстве. М.-Л., 1937, стр. 67. (обратно)72
Единственным возможным исключением являются три страницы рукописи пьесы «Сэр Томас Мор». В целом эта пьеса принадлежит, как полагают, драматургу Мундэю, но отдельные места в ней написаны несколькими разными авторами (повидимому, эти места были запрещены цензурой, и несколько авторов, работавших в театре, заново в срочном порядке их записали). Почерк, которым написаны упомянутые три страницы, и самый язык этого фрагмента напоминают Шекспира. Впрочем, специалисты не пришли на этот счет к единодушному мнению. Русский перевод фрагмента из «Сэра Томаса Мора» («Сто сорок семь строк Шекспира») помещен в журнале --">Книги схожие с «Шекспир» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Александрович Лукин, Теодор Кириллович Гладков - Николай Кузнецов Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1972 Серия: Жизнь замечательных людей |
Владимир Афанасьевич Обручев - Эдуард Зюсс Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1937 Серия: Жизнь замечательных людей |
Леонид Владимирович Выскочков - Николай I Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2006 Серия: Жизнь замечательных людей |
Евгений Игоревич Новицкий - Эльдар Рязанов Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2019 Серия: Жизнь замечательных людей |
Другие книги из серии «Жизнь замечательных людей»:
Виктор Алексеевич Лопатников - Горчаков Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2003 Серия: Жизнь замечательных людей |
Александр Антонович Морозов - Ломоносов Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1961 Серия: Жизнь замечательных людей |
Герман Владимирович Смирнов - Менделеев Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1974 Серия: Жизнь замечательных людей |
Пьер Декс - Поль Гоген Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2003 Серия: Жизнь замечательных людей |