Библиотека knigago >> Документальная литература >> Биографии и Мемуары >> Отец и сын Казаки


"Играют ли коты в кости?" - захватывающее путешествие в мир квантовой физики. Пол Хэлперн мастерски сплетает биографии Эйнштейна и Шрёдингера, двух гениальных умов, которые боролись за понимание устройства Вселенной. Хэлперн простым и увлекательным языком объясняет сложные концепции, такие как запутанность, дуальность волна-частица и принцип неопределенности. Он показывает нам, как эти великие ученые пытались найти единую теорию, которая объяснит все физические явления. Особо...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Герман Казак , Давид Иосифович Гарбар - Отец и сын Казаки

Отец и сын Казаки
Книга - Отец и сын Казаки.  Герман Казак , Давид Иосифович Гарбар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отец и сын Казаки
Герман Казак , Давид Иосифович Гарбар

Жанр:

Биографии и Мемуары

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отец и сын Казаки"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Отец и сын Казаки". [Страница - 3]

стр.
ними.

Ты остаешься, входишь в новый день.

Тебя не увели святые херувимы...

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Куда хватит взора (Reichweite)
Взрезая ночи тьму

Серпом своей любви,

Вина оставлю я тюрьму -

Любимая, ты только позови!

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Одиночество (Allein)
Что наполняет сердце в час ночной?

Конечно - мысли о тебе.


Что целый день везде со мной?

Конечно - мысли о тебе.


Что навевает свет далеких звезд?

Конечно - мысли о тебе.


Что от земли протягивает мост?

Конечно - мысли о тебе

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Бессилие (Ohnmacht)
Сжигающий себя

Затем, чтоб в слове жить,

Дух сердца моего, ты обезумел!

В моей любви, как в зеркале, видны


Лучи холодные небесного кристалла.

Мы плоть и кровь Вселенной.

Но увы, доступны нам лишь

Истины земные

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Непрерывное движение(Unaufhorlich)
Вино, которое ты пьешь,

И счастье, коим ты живешь, -

Лишь это остается с нами.

Плывут по небу облака,

Уносит воду вниз река...

И небеса меняются над нами...

 Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Открытие (Открывается) (Offnung)
Что слезы - по сравнению с дождем.

Что соль их - по сравненью с солью моря.

Свободу дай глазам - свободу - ту, что ждем.

Свободу жертвы. И свободу горя.

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Последняя строфа (строка) (Die letzte Stropfe)
Еще шумит во времени поток.

Еще несет он лодку по воде

Откуда он? И где его исток?

Куда несется он? Зачем? И где?

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Приветствие (Grus)
И лес, и башня, и дома, -

Все тонет в сумерках. День отступает.

Заходит солнце. И вступает

Ночная тень в свои права.

Глаз ловит отблеск солнечных лучей

Как знак грядущего - сквозь мрак ночей...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Движение (Treibend)
Откройте люки! - Ветер гладит

Поверхность, испещренную судами...

Но если в диалог он не вступает с нами,

Наш курс неверен. - Закрывайте люки!

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось


Канон в память о Ф. Г. Лорке(Kanon zu Loerkes Gedachtnis)
Возвращается эхо...

И дыханьем становится Слово.

Жизнь и смерть - только памяти вехи..

Счастье в выдохе Слов возвращается.

Снова и снова

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Астральное (Излучение) (Ausstrahlung)
Я вопрошаю мертвых: что вы, где?

Они молчат. И улыбаются в ответ...

Я понимаю вдруг, - что мертвых нет.

Они во мне, они вокруг, везде...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Свойство (Принадлежность) (Zugehцrig)
Стареет юная вода в реке.

И, постарев, стекает в море.

Но если не забыть о роднике,

Так пусть стекает - с мусором и горем.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось.

Итог (Fazit)
О счастье - мимолетная звезда!

Обыденности ветер в спину дует...

Лазурь и охру в серые цвета преобразует

Так нынче. Присно. И всегда.


Луна окрашивает мифы в желтый цвет.

Другого от нее уже не ждут...

Где речи о духовности ведут, -

Витиеватым мыслям места нет.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось



И еще. В одной из статей, появившихся в русскоязычной печати Германии в связи с кончиной Вольфганга Казака, я прочитал: "Вольфганг Казак глубоко религиозен. Религиозность как таковая для него - форма высшей конфессии. Будучи протестантом (мне он как-то, кажется, писал о том, что по воскресеньям играет на органе в местной церкви?) он попросил еврейского писателя, находящегося внутри иудейской религии, чтобы тот после его смерти читал за него еврейскую поминальную молитву, Кадиш" (И. Рашковская, "Рейнская газета", №5, 2003г.).

Не знаю была ли таковой воля покойного и --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.