Библиотека knigago >> Любовные романы >> О любви >> Бал цветов

Елена Владимировна Крыжановская - Бал цветов

Бал цветов
Книга - Бал цветов.  Елена Владимировна Крыжановская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бал цветов
Елена Владимировна Крыжановская

Жанр:

Для среднего школьного возраста (Подростковая литература) 12+, Любовное фэнтези

Изадано в серии:

Флермондиана

Издательство:

Лепта Книга, Эксмо, Яуза

Год издания:

ISBN:

978-5-903339-16-7

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бал цветов"

Авторская аннотация:


Это история о том, как золушка погубила принца. О том, что цветы могут не только танцевать и вести галантные беседы, но и выражаться без этикета и даже драться насмерть. О том, что не надо быть профессором ботаники, чтобы латинские названия растений стали для вас привычны. И о том, что понятия чести, любви и дружбы актуальны во все времена и в любом обществе!

Читаем онлайн "Бал цветов". [Страница - 69]

станем углубляться в намёки о борьбе за престол Флорентийских Ирисов Медичи и Французских Трёх Лилий, не будем даже пытаться намекнуть, что Бог с ними, с Маргариткой и её возлюбленным, но стоит представить, что имя графа де Коконаса можно написать Coco nuss и мы тут же получим кокосовый орех, так вот не будем абсолютно принимать во внимание все подобные случайнейшие совпадения, но…

(обратно)

6

корневища ирисов, знаменитый "фиалковый корень" используют в парфюмерии для изготовления бальзамов и масел, а также в медицине, как средство от кашля и даже от укуса змей.

(обратно)

7

На картах Homo sapiens-ов пролив между Великобританией и Ирландией называется пр. Святого Георга.

(обратно)

8

"меланист" — по-видимому, то же самое, что альбинос, только наоборот. Меланин — вещество, окрашивающее в чёрный цвет.

(обратно)

9

Знаменитый заповедник — Долина Нарциссов.

(обратно)

10

Гревская площадь — в прошлом обычное место публичной казни в Париже (переименована в Площадь Ратуши).

(обратно)

11

"Lise Noir" — "Черная Лилия" (фр.) название оперетты.

(обратно)

12

Bella donna — прекрасная дама (итал.)

(обратно)

13

— "Синьора, поссо энтрарэ?" — Госпожа, можно войти? (итал.)

— "Си, чэрто". — Да, конечно. (итал.)

Синьор(а) — итальянская форма обращения; Сеньор(а) — испанская.

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.