Библиотека knigago >> Любовные романы >> О любви >> Отдых на Бермудах


"Секрет лабиринта Гаусса" - увлекательная и захватывающая книга в жанре детских приключений, которая обязательно понравится юным читателям. Автор Вячеслав Имшенецкий создал интригующий мир загадок, дружбы и математических открытий. История разворачивается вокруг двух друзей, Михаила и Вики, которые попадают в загадочный лабиринт, созданный математическим гением Карлом Фридрихом Гауссом. Им предстоит раскрыть тайну лабиринта, используя свои математические знания и...

Хайди Райс - Отдых на Бермудах

Отдых на Бермудах
Книга - Отдых на Бермудах.  Хайди Райс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Отдых на Бермудах
Хайди Райс

Жанр:

Короткие любовные романы, О любви

Изадано в серии:

Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф) #80

Издательство:

Центрполиграф

Год издания:

ISBN:

978-5-227-06265-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Отдых на Бермудах"

Элла Рэдли улетела на Бермудские острова в надежде провести там незабываемый отпуск и хотя бы на несколько дней забыть о том, что она вряд ли когда-нибудь станет матерью. Там она знакомится с молодым красавцем Купером Дилэйни и проводит с ним страстную ночь в его хижине на пляже. На следующее утро Элла, уверенная в том, что у них с Купером нет будущего, не прощаясь, улетает в Великобританию. Дни летят за днями, Купер огорчен и обижен, но мысли о хорошенькой англичанке не дают ему покоя. А тем временем в Лондоне Элла узнает, что беременна…


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Арлекин,любовные интриги,повороты судьбы,романтическая эротика

Читаем онлайн "Отдых на Бермудах" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]

стр.
затонувшего судна, взглянуть на которое они и пришли сюда. Купер Дилэйни был явно настоящим профессионалом – он так спокойно и уверенно обращался с другими пассажирами, что Элла убедила себя, Мэй ошиблась. Теперь девушка раздумывала, не покажется ли она капитану невероятно самовлюбленной из-за сомнений в том, что он мог предложить стать ее партнером по каким-то другим причинам, а не из соображений о безопасности?

Но тут он повернулся к ней, снял очки, и Элла почувствовала, как от его неторопливой соблазнительной улыбки вся кровь прилила ей к тазу.

Купер пересек палубу и подошел к ней:

– Итак, мисс Рэдли, вам нужно раздеться до купальника, после чего я помогу вам надеть снаряжение, чтобы мы могли отправиться в путь.

Она резко вдохнула и обнаружила, что пятно свежего пота, темневшее на передней части футболки Купера, сделало его аромат – соль и сандаловое дерево – еще более пьянящим.

Не робей, Элла, просто наведи справки, чтобы наверняка определиться со своей ролью.

– Это абсолютно необходимо? – спросила она.

– Боюсь, что да. Соленая вода непременно уничтожит это красивое платье, если вы его не снимете. Вы ведь не забыли свой купальник? – Его улыбка превратилась в ухмылку.

– Нет, я имела в виду наше совместное плавание с масками. – Ее соски резко напряглись, когда взгляд Купера скользнул ниже. – Это необходимо?

Он озадаченно приподнял одну темную бровь, не переставая улыбаться.

– Просто Мэй Престон сказала, что никогда не слышала об этом правиле. – Слова споткнулись сами о себя и вырвались у нее, прежде чем она успела прикусить язык. – Ну, что необходимо плавать парами в целях безопасности… – Она начала лепетать, ее язык немного заплетался. – Я знаю, что это важно при подводном погружении. Хотя сама я никогда этого не делала… – Она замолчала на полуслове, когда заметила, что его губы изогнулись еще больше.

Ближе к делу, Элла.

– Я просто… Я подумала, не могли бы вы подтвердить, что нам действительно необходимо быть партнерами по сноркелингу? Если я буду всего в нескольких ярдах от катера?

Купер пробормотал что-то себе под нос, потом стянул с головы капитанскую фуражку, обнажая густые, слегка вьющиеся и выгоревшие на солнце волосы, влажными прядками спадающие ему на лоб.

– Что я действительно могу подтвердить, – он ударил фуражкой по бедру, глуповато улыбнувшись, – так это то, что у Мэй Престон слишком длинный язык. О чем я собираюсь поговорить с ней, как только она вернется на борт этого судна.

– Так это правда? – Глаза Эллы расширились, а челюсть отвисла. – Вы действительно это выдумали? Но зачем?


Купер Дилэйни смотрел, как голубые глаза симпатичной англичанки становились все больше на ее нежном овальном лице, и начал задаваться вопросом, не водят ли его вокруг пальца.

Застенчивая, сексуальная и абсолютно растерянная, с милым неправильным прикусом и соблазнительной, изящной фигурой, Элла Рэдли выглядела привлекательной и немного грустной, когда он заметил ее в конце очереди час назад. Тогда ее щеки вспыхивали розовым румянцем, стоило ему лишь улыбнуться ей, – и девушка полностью пленила его.

Этот румянец был так чертовски мил, что Купер мгновенно был загипнотизирован, и ему в голову пришло это глупое правило партнера по сноркелингу.

А если серьезно? Неужели какая-то женщина действительно может быть настолько невежественной? Даже если у нее такие огромные глаза, что она в состоянии конкурировать с одной из героинь японских комиксов манга, к которым он пристрастился в средней школе? А ее соски напрягались и выделялись под сарафаном каждый раз, как только он бросал взгляд на ее грудь?

Ничего подобного. Никто не был настолько милым. Она наверняка разыгрывала спектакль. Но если так, то представление было чертовски профессиональным. И он уважал это, потому что сам посвятил свою жизнь разыгрыванию то одного, то другого спектакля.

К сожалению, что бы это ни было, она подловила его.

Огромное спасибо, Мэй.

Он готовился принять предстоящее наказание с достоинством мужчины и надеялся, что это не будет пощечина или уголовное дело по обвинению в сексуальном домогательстве.

– Если я скажу, что сделал это, потому что вы выглядели как новичок, которому не помешала бы компания, – начал он, надеясь, что юмор может смягчить удар, – вы бы поверили?

Румянец снова расцвел, подчеркивая веснушки у нее на носу.

– О да, конечно, я так и думала. – Она прикрыла глаза от --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Отдых на Бермудах» по жанру, серии, автору или названию:

Интервью с идеальной женщиной. Нина Харрингтон
- Интервью с идеальной женщиной

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2014

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Когда жара невыносима. Джосс Вуд
- Когда жара невыносима

Жанр: О любви

Год издания: 2014

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Король коротких отношений. Джосс Вуд
- Король коротких отношений

Жанр: О любви

Год издания: 2015

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Прогони мою печаль. Стефани Лондон
- Прогони мою печаль

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2015

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Другие книги из серии «Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)»:

Запретный плод. Джосс Вуд
- Запретный плод

Жанр: О любви

Год издания: 2015

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Нарушенное обещание. Стефани Лондон
- Нарушенное обещание

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2015

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Жених на неделю. Джули Беннет
- Жених на неделю

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2018

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)

Надежда на любовь. Алисон Робертс
- Надежда на любовь

Жанр: О любви

Серия: Harlequin. Kiss/Поцелуй (Центрполиграф)