Библиотека knigago >> Любовные романы >> О любви >> Два дня в Венеции

Агата Мур - Два дня в Венеции

Два дня в Венеции
Книга - Два дня в Венеции.  Агата Мур  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Два дня в Венеции
Агата Мур

Жанр:

О любви

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Два дня в Венеции"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Два дня в Венеции". [Страница - 3]

бокал. - Твое предложение мне не подходит.

Паула и сама прекрасно понимала, что сумма долга равняется целому состоянию и погасить ее даже за длительный срок просто нереально. Она посмотрела на Грегорио в упор:

- Тебе доставляет удовольствие видеть меня просящей?

- А разве ты меня о чем-то просишь? - с деланным удивлением ответил он.

Эта встреча явно была ошибкой. Паула взяла сумочку, встала и повернулась, чтобы пойти к выходу. Однако в следующий момент она почувствовала, что он крепко сжал ее запястье.

- Садись.

- Зачем? Чтобы ты продолжал унижать меня? - Она раскраснелась, карие глаза гневно сверкали. - Нет уж спасибо.

Манфреди сдавил ее руку сильнее, и девушка чуть не вскрикнула от боли.

- Садись, - повторил он с убийственной нежностью. - Мы еще не закончили.

Ее взгляд упал на стакан с вином, и она почувствовала непреодолимое желание выплеснуть его содержимое прямо в лицо этому кретину.

- Не стоит, - проследив за ее взглядом, сказал он вкрадчивым голосом, в котором, однако, послышалась явная угроза.

- Отпусти меня.

- Только после того, как ты сядешь на свое место.

Это было похоже на стычку злейших врагов, в которой никто не хотел уступать. Но, взглянув в глаза Грегорио, Паула поняла, что до роли победителя ей пока далеко. Постояв несколько секунд, она села, непроизвольно потирая запястье.

А ведь он запросто мог сломать мне руку, подумала девушка, и по коже у нее пробежали мурашки.

- Что же ты хочешь? - нетерпеливо спросила она, наблюдая, как ее ненавистный собеседник спокойно взял стакан с вином, неторопливо потянул из него и поставил обратно на стол, все это время не переставая бесцеремонно разглядывать ее.

- Давай сначала обсудим, что нужно тебе? У Паулы снова засосало под ложечкой.

- Я уже сказала.

- Полагаю, этот список желаний значительно шире. И включает не только квартиру с принадлежавшей вам когда-то мебелью, живописью, антиквариатом... Но и фамильные драгоценности, уплаченные долги. - Он на мгновение остановился. - Кроме того, магазин Амелии, перемещенный на центральную площадь, с выгодным договором об аренде в придачу.

Ошеломленная, Паула не могла, а, вернее, не пыталась разобраться, шутит он или говорит серьезно. Она смогла лишь медленно произнести:

- Я не сумасшедшая и понимаю, что все это потребует очень значительной суммы.

- Да, всего лишь полтора миллиона долларов плюс-минус несколько тысяч.

- Ты что, составил опись? - Ее начала охватывать дикая злоба.

- Конечно. Я могу продиктовать весь список по пунктам.

Она стиснула пальцы так, что костяшки суставов побелели.

- Но зачем тебе это понадобилось?

Неужели Манфреди и вправду следил за тем, как постепенно, одна за другой распродаются ценные вещи Амелии? И в подтверждение своих мыслей она тут же услышала:

- Я нанял агента, который скупил все, с чем вам за последнее время пришлось расстаться.

Может, он ненормальный? Или преследует какую-то непонятную ей цель?

Паула взглянула на Грегорио, но по его внешнему виду невозможно было догадаться, что у того на уме. Ее нервы были напряжены до предела.

- Почему ты это сделал? Он посмотрел на нее в упор и холодно усмехнулся.

- Считай, что это прихоть.

Такие люди, как Грегорио, не потакают своим прихотям, в этом Паула была абсолютно убеждена. И в ее душу стал закрадываться животный страх.

- Я не идиотка, чтобы поверить в сказку о твоих прихотях.

Он невозмутимо взял стакан с вином и, взболтав содержимое, стал внимательно изучать текстуру и цвет напитка, держа его на уровне глаз. Ей показалось, прошла вечность, прежде чем Манфреди снова взглянул на нее.

- Ну хорошо. Скажу откровенно, меня интересуешь ты.

Ее как будто ударило электрическим разрядом. Только наивная дурочка могла не понять, что именно он имел в виду. Но гордость не позволяла ей показывать свое смятение, и с ледяным спокойствием она ответила:

- Я уверена, что почти все женское население города желало бы оказаться на моем месте. И все-таки.., все-таки.., я не чувствую себя польщенной, - добавила она с вежливым сарказмом.

Официант принес кофе.

Поняв, что задел ее за живое, Грегорио самодовольно улыбнулся. Битва продолжалась.

- Мои отец и дед работали на виноградниках семьи Карлани и считали большой честью служить такому уважаемому и богатому землевладельцу. Однако разве не ирония судьбы, что теперь во власти сына бедного эмигрировавшего крестьянина спасти от разорения внучку самого Альберто --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.