Библиотека knigago >> Любовные романы >> Короткие любовные романы >> Витамины любви, или Любовь не для слабонервных


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 158, книга: Троицкие сидельцы
автор: Владимир Афанасьевич Разумов

Учитывая, что вы назвали меня "неизвестный автор", я предлагаю вам для ознакомления некоторые сведения о себе. Разумов Владимир Афанасьевич, родился 29 декабря 1931 года, окончил исторический факультет МГУ им Ломоносова, кандидат исторических наук, член Союза журналистов РФ. Автор книг: Троицкие сидельцы. Историческая повесть. М., Детлит, 1981; Смута. Историческая повесть, М. Изд-во Рунета, 2010. Электронные книги на сайтах Проза.ру и Стихи.ру: Разведчики ВРК; Смута. Историческая...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Анна Макстед - Витамины любви, или Любовь не для слабонервных

Витамины любви, или Любовь не для слабонервных
Книга - Витамины любви, или Любовь не для слабонервных.  Анна Макстед  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Витамины любви, или Любовь не для слабонервных
Анна Макстед

Жанр:

Короткие любовные романы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, АСТ Москва, Хранитель

Год издания:

ISBN:

978-5-17-037041-2, 978-5-9713-5684-4, 978-5-9762-3549-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Витамины любви, или Любовь не для слабонервных"

Выйти замуж во второй раз… Почему бы и нет?

Однако Ханна, ухитрившаяся выскочить в двадцать лет и развестись через полгода, придерживается совершенно другого мнения.

Она успешна и независима. У нее — отличная карьера и прочные отношения с верным бойфрендом. Чего же ей не хватает? Неужели… бывшего мужа Джека?

Легкомысленного, инфантильного и совершенно несерьезного Джека, который сердится на нее, но в то же время не прочь «начать все сначала»? Конечно, Джека нельзя принимать всерьез… Но, может, все-таки стоит хотя бы обсудить его предложение?

Читаем онлайн "Витамины любви, или Любовь не для слабонервных". [Страница - 160]

сливочное масло, а не оливковое масло первого отжима. Я была уверена, что Джек вот-вот ворвется в помещение.

Я не спускала глаз с двери. Боковым зрением я заметила, как высокий мужчина встал из-за столика в другом конце зала и пошел в направлении, к выходу, сжимая в руке мобильник.

Джек.

Так вот оно что!

Они посадили нас за разные столики!

Вскочив с места, я побежала за ним, увертываясь от официантов и натыкаясь на стулья.

— Джек! — кричала я ему вслед. — Джек!

Остановившись, он обернулся и увидел меня. По его лицу стала расползаться широкая улыбка.

Я заговорила, слова обгоняли друг друга:

— Я тебя тут жду, вон за тем столиком, еще с «тогда»!

— Я тебя жду дольше! Я приехал сюда без четверти «тогда»!

— Я тебе звонила!

— И я тебе звонил!

— Или у нас телефоны барахлят, или сюда сигнал не проходит.

— Да это неважно, я все равно бы тебя ждал.

— И я тоже. Ты заказал столик на свое имя?

— Особо оговорил этот вопрос.

— Понятно.

— Это их ошибка, не наша. Хотя, — он подмигнул мне, — кто-то из нас детектив.

— Простите, — сказал мужчина в черном пиджаке, с блокнотом в руке. — Можно попросить вас отойти? Вы загородили проход.

— Нет, это вы простите меня, — сказал Джек. — Можно ли спросить вас, почему моя подруга и я были посажены за разные столы, за которыми и просидели полтора часа?

Мужчина, казалось, съежился в своем черном пиджаке:

— Этого не может быть! Вы ждали так долго? — воскликнул он. — Небрежно полистал свои записки. — Возможно, вы заказали столик на две разные фамилии? — с надеждой спросил он.

Я увидела, как Джек подавляет подступившее желание съязвить:

— Нет, на одну.

— Прошу прощения. Что-нибудь выпьете? Пообедаете? Все за счет заведения…

Я отрицательно покачала головой:

— Да ладно, не волнуйтесь. Все в порядке, правда, Джек?

Джек перевел взгляд на меня:

— Ну да. Ведь мы нашли друг друга. Нам больше ничего… не нужно.

Я улыбалась, глядя на свои туфли. Я увидела, что Джек проследил за направлением моего взгляда. На мне были мои черные туфли с перекрещивающимися лентами, прекрасные туфли, как раз для торжественного момента. Меня окатила волна блаженства. Впервые моя жизнь стала совершенством, как в кино, на меня можно было смотреть и думать: надо же, как она ухожена, прямо как лужайка перед королевским дворцом! Джек вдруг наклонился, дотронулся до подола моих черных расклешенных брюк. Моя улыбка стала неуверенной. Когда он раскрыл ладонь, я увидела на ней маленький комочек красного цвета. Это была нитка от вчерашних трусиков.

Джек ухмыльнулся и запихнул ее в карман пиджака. Мое лицо стало цвета этих трусиков.

— Ханна, — сказал он, — я знаю, что ты в чем-то изменилась. Но… я хочу, чтобы ты всегда оставалась самой собой. Я люблю тебя такой, какая ты есть, Колючка.

Подняв глаза, я улыбнулась Джеку и всему миру. Моя жизнь никогда не станет такой же совершенной, как в кино, ну и пусть. Мне и так хорошо. Почему-то в этот момент я подумала, что пора бы уже выбросить увлажняющий крем за пятьдесят фунтов, который меня заставила купить Габриелла. От него уже стало пахнуть плесенью. И что пора уже сдать в «сэконд-хэнд» ночную рубашку для спящей красавицы, когда-то подаренную Джейсоном. Вот они посмеются-то.

— Я не буду меняться, если и ты останешься таким же, — сказала я.

Старший официант все еще стоял рядом с нами, делая вид, что ничего не слышит. Я через его плечо посмотрела на столик, за которым весь вечер просидел Джек.

— Мой лучше, — я повела его к своему столику.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам

Примечания

1

Полсит — фешенебельный пляж для занятий серфингом в Корнуолле, Англия.

(обратно)

2

Рis — pinnacle information system — поисковая интернет-сисгема, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Витамины любви, или Любовь не для слабонервных» по жанру, серии, автору или названию:

Без надежды на любовь. Бетти Райт
- Без надежды на любовь

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2013

Серия: Панорама романов о любви