Криталл Дар - Охотники за камнями
Название: | Охотники за камнями | |
Автор: | Криталл Дар | |
Жанр: | Альтернативная история, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Охотники за камнями"
Кто захочет связываться с Амандой «стервой» Хендерсон? Уж точно не один из лучших охотников за драгоценными камнями Деймон Холл. Он не раз терял из-за нее клиентов и не собирается уступать сейчас, тем более что заказ на уникальный изумруд сулит большой куш. Но что делать, если на этот раз игра камней окажется слишком опасна и непредсказуема для них обоих? Возможно, придется пересмотреть все свои принципы. А к чему это приведет – покажет время и… бразильские джунгли. Содержит нецензурную брань.
Читаем онлайн "Охотники за камнями" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Дар Кристалл "Охотники за камнями"
Пролог
— Уверена, что это он?— Да.
Джемма утвердительно кивает и втягивает содержимое устрицы. Так чувственно, что у стоящего рядом гостя дергается глаз, и он подается вперед. Но я не обращаю на него внимания. На приемах моя помощница охотится на мужчин, а я — на клиентов или дилеров. В основном, это тоже мужчины… но нужны они мне вовсе не ради горячей ночи.
Нет, меня интересуют лишь горячие сделки.
Новая мишень, в которую я мысленно попадаю из своих дальнобойных орудий, похожа на чуть оплывший кусок торта. Но внешность — меньшее, что меня сейчас волнует. Гораздо интереснее то, что он прячет под своим плохо сидящим костюмом…
— Черт…
— Что такое?
Джемма незаметно кивает в угол комнаты.
— Деймон Холл здесь.
Кто-то может застонал от досады, но я, напротив, чувствую, как позвоночник простреливает дрожью азарта.
Мне и не надо оборачиваться, чтобы посмотреть на вновь прибывшего. Я и так знаю точно, как он выглядит: смесь Кхала Дрого и канадского лесоруба, втиснутая в «Бриони» (известная итальянская марка мужских костюмов, прим. автора). В прошлом году лицом этого бренда стал маньяк-интеллектуал Энтони Хопкинс, но я уверена — если бы дизайнеры увидели свой смокинг на «плохише» Холле, они бы завалили его предложениями.
Холл мало чем отличается от маньяка. И, к сожалению, его мозги оказались не меньше, чем борода.
Что ж, раз второй игрок здесь, игра станет намного интересней. Я ставлю бокал из-под шампанского, из которого едва ли сделала пол глотка, на поднос и наклоняюсь к Джемме.
— Прикрой меня.
Она понимающе кивает, делает несколько шагов в сторону и как бы невзначай наступает на ногу официанту. Классические вечерние Джимми Чу, между прочим, это не только выкинутые пятьсот баксов, но и очень острый каблук. Потому неудачливый паренек меняется в лице, а поднос с его содержимым с музыкальным грохотом летит вниз и приковывает всеобщее внимание.
Обожаю свою помощницу.
Быстро скрываюсь за спинами гостей и перемещаюсь в сторону того, кто мне нужен.
Я почти достигаю цели — остается совсем немного, лишь пересечь небольшое пространство, где покачивается несколько пар — как путь мне преграждает столь обширная грудь, что шелковая бабочка смотрится на ней несколько сиротливо.
— Хендерсон, — рокочет у меня над ухом знакомый голос.
«Па-бам» — меняется музыка.
— Холл, — произношу я предельно вежливо и пытаюсь его обогнуть.
Но мне не позволяют это сделать. Сильная рука совсем невежливо сжимает талию, притягивает к мужскому телу и разворачивает меня в противоположную от объекта сторону.
БАМ-бам-бам-пам.
— Потанцуем?
— Конечно. Всегда мечтала… — я делаю знак застывшей Джемме. Та понимающе кивает и отходит — если Холл занялся мной, это вовсе не значит, что никто больше не попытается перехватить дилера.
Не знаю, он ли первым сжимает мою руку или я вкладываю свою ладонь в его, но к тому моменту, как я поднимаю голову и пробегаюсь взглядом по черной бороде — ненавижу небритых мужиков — плотно сжатым губам и уставляюсь в недобро поблескивающие зеленые глаза, мы уже танцуем.
Ритмический рисунок танца заставляет нас то прижиматься друг к другу, то отдаляться. Он ведет резко, немного ломано, но я пока вынуждена это терпеть. Гибко обвивать, изображая из себя то ли лиану, то ли девку, что обычно висят на нем, раскручиваться, закидывать ногу на мужское бедро и прогибаться, подчиняясь давлению ладони. Мне нужно время подумать — и потому я делаю вид, что поддалась попытке остановить меня.
Дыхание мужчины становится более тяжелым. И когда в следующий раз мы меняем положение, я нарочно прижимаюсь к нему как можно теснее. И наслаждаюсь вырвавшимся ругательством.
— Тебе следует стать более сдержанным, Холл, — говорю насмешливо.
Он только стискивает зубы и наклоняет меня так резко, вцепляясь в плечо, что это почти больно.
Мы продолжаем танцевать… или бороться? Шаг, захлест, порознь, вместе. Он думает, что ведет, но, на самом деле, мы движемся в нужном мне направлении. Там не докрутить, там передвинуться — и вот наша пара уже на противоположной стороне площадки. Я закидываю руку ему на шею и притягиваю за затылок голову, заставляя наклониться и почти соединить наши губы…
А потом вскрикиваю «Как вы смеете!» и влепляю ему оглушительную пощечину.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »