Библиотека knigago >> Любовные романы >> Любовная фантастика >> Вкус черешни (СИ)


Психология Николай Суровцев предлагает практический подход к управлению негативными эмоциями. Опираясь на свой опыт работы с клиентами и результаты научных исследований, он предлагает техники, которые помогут читателям трансформировать свои негативные эмоции в позитивные и продуктивные. Книга состоит из трех основных разделов: * автор объясняет природу негативных эмоций, их влияние на наше благополучие и поведение. * предоставляются пошаговые техники для обработки и управления...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мария Чернышева - Вкус черешни (СИ)

Вкус черешни (СИ)
Книга - Вкус черешни (СИ).  Мария Чернышева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Вкус черешни (СИ)
Мария Чернышева

Жанр:

Любовная фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Вкус черешни (СИ)"

Молодая девушка, решила устроится к одинокому графу на службу, горничной. Однако она не подозревает, кто он и что ей грозит опасность…даже старуха трактирщица не напугала…что скрывает граф? Что будет с девушкой? Читайте… Проба пера.

Читаем онлайн "Вкус черешни (СИ)". [Страница - 3]

белесыми глазами.

— Тогда вы должны проводить меня в мои покои и дать одеться, так сир сказал, — произнесла девушка. Без лишних слов он подошел к ней, дотянулся до локтя и потянул за собой. Взобравшись с ней по лестнице, он повел ее по темному коридору, ища нужную дверь. Подойдя к высокой, украшенной черными резными розами, отворил и впихнул туда девушку.

«Господи!!! Да хватит таскать меня за руки!» — подумала Кас, осматривая помещение. Около окна стояла большая кровать с черным балдахином, рядом стоял столик с такими же розами, как и на дверях, шкаф в этом же стиле, и большой на всю комнату ковер. Осмотревшись, она подошла к окну и выглянула.

— Тут и балкончик есть!

В дверь снова постучались.

— Войдите, — ответила девушка.

Вошел карлик с большим бочонком воды и поставил около раковины.

— Урна, тоже недалеко, — произнес он и удалился проч.

— Какой сервис, — рассмеялась девушка, а затем подошла к шкафу и открыла его, — боги, какие наряды, мама, и как в них убирать можно? Жалко же!

Выбрав себе ночную сорочку темно-фиолетового цвета, подошла к раковине и налила воды, чтоб привести себя в порядок.

Утро. Яркий лучик света проник в комнату, но пробиться сквозь темные шторы балдахина не смог. Девушка в это время уже стояла на каменном балконе, заплетая косу и напевая во все горло:

— Мы бродячие артиииисты,

Мы в дороге день за днеееем.

И фургончик в поле чистом,

Это наш привычный доом.

Мы великие таланты,

Но понятны и простыыыыы.

Мы певцы и музыканты,

Акробаты и шутыыы!

Когда коса была заплетена, она резко замолчала, поняв, что здесь птички даже не поют и везде тишина, зайдя в комнату, принялась одеваться в платье, светлого, персикового цвета, продолжая горланить:

— Если зрители смеются,

Значит празднуем успееех!

Одевшись в платье, она вышла и направилась на кухню, придя туда, она увидела, что двери заперты.

«Шикарно мать вашу, и где мне есть?» — ругая все и вся в этом месте, девушка пошла в большой зал. Там посреди залитого солнцем помещения стоял стол, а за столом сидел граф. Обернувшись, он бросил ей:

— Однако вы долго спите, мисс Веласкес! И песни горланить не надо. Всех в округе будите! Присаживайтесь и приступайте к трапезе.

— Сир, кроме ворон пугать тут больше некого, ну и вашего карлика, — сказала она присаживаясь за стол и скользя взглядом по яствам.

— Его зовут Чарли, он слеп, но хорошо ориентируется по нюху и слуху, — вымолвил мужчина и подвинул ей тарелку с бифштексом.

— Спасибо, кстати не скажите на милость, как ваше полное имя, сир? — она взяла тарелочку и положила себе салатика.

— Мое? — усмехнулся, — вы не знаете к кому устраивались на работу? Сандриэль де Морган. Граф де Велин. А сейчас, вынужден вас оставить, у меня есть дела, как позавтракаете, протрите пыль с люстр и уберитесь в библиотеке, — он встал, поклонился и вышел. Как только скрылся, Кас стала запихивать в рот все вкусности.

— Бофее, фкуфно же как! — проговорила она в слух…

— Протрите люстры, а вы не знали как меня зовут? — девушка ходила по тронному залу и пародировала графа, — сам в платье попробуй на лестницу залезть и люстры протереть!

Кассандра подвинула стремянку к последней люстре, закатала платье выше колена, завязала его залезла по лестнице, стала менять свечи и вытирать пыль. Протерев ее тряпочкой, она не удержалась и чихнула, потеряв равновесие, девушка замахала руками и упала, закрыв глаза. Но упала она во что-то мягкое, чьи-то руки ее крепко прижали к себе, от этого кого-то веяло холодом и пахло кровью.

— Мисс Кассандра, можете открыть глаза, — произнес хрипловатый знакомый голос. Девушка приоткрыла один глаз, а затем второй.

— Сссир? А вы…это, долго здесь были? А как вы? — залепетала она.

— Ну я слышал, как вы сетовали на свою жизнь в платье, — усмехнулся он, осматривая ее, затем перевел взгляд на ее ноги, и стал рассматривать их, — если оно так надоело Вам, можете работать голой.

— Простите, я немного погорячилась, все, можете меня опустить! — Кас спрыгнула с его рук, взяла ведро и тряпку, направляясь в библиотеку.

Глава 3. Библиотека. Разговор. Предупреждение

«А он хороший, нуу, по сравнению с другими моими хозяевами, то хороший. И руки у него --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.