Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Счастливая встреча


Журнал "Техника и вооружение" №02 за 2014 год представляет собой авторитетное издание, посвященное новейшим достижениям в области военной техники и вооружения. Номер содержит широкий спектр статей, охватывающих различные аспекты военного дела: * актуальные новости о вооруженных силах различных стран мира. * подробные обзоры новейших танков, самолетов, кораблей и других военных систем. * статьи о последних разработках в области военной электроники, материалов и боеприпасов. * ...

Барбара Бенедикт - Счастливая встреча

Счастливая встреча
Книга - Счастливая встреча.  Барбара Бенедикт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Счастливая встреча
Барбара Бенедикт

Жанр:

Исторические любовные романы

Изадано в серии:

Шарм

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

5-237-04647-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Счастливая встреча"

Трагическое детство научило прелестную Джуди Латур бояться мужчин, бояться настолько сильно, что она считала за лучшее выдавать себя за юношу. Однако под грубой мужской одеждой билось трепетное сердце женщины, рожденной для нежности и любви, — сердце, которое с первого взгляда покорил лихой стрелок Такер Бун. Но что может он, человек вне закона, дать Джуди? Ни покоя, ни уверенности в будущем — только дни, полные опасных приключений, и ночи обжигающей, неистовой страсти…

Читаем онлайн "Счастливая встреча". [Страница - 122]

дойдя до выгона, она увидела, что там появился еще один человек. Хотя он стоял к ней спиной, его дорогая одежда и уверенные манеры говорили сами за себя — к ним пожаловал Кэртис Холланд. Отойдя от политики, отец Буна стал частым гостем на ферме и особенно любил беседовать с Рафом.

Джуди удовлетворенно подумала, что за эти годы Бун сумел найти общий язык и с тем и с другим. Что касается Рафа, они очень быстро обнаружили, что у них много общего, и стали друзьями. С Холландом дело обстояло сложнее, и в их отношениях все еще чувствовался холодок. Однако Джуди убеждала Буна, что в будущее можно идти, только разобравшись с прошлым. Она пока не говорила этого мужу, но про себя решила, что следующего сына назовет Кэртис.

Тут Бун повернул голову и увидел Джуди. Его красивое лицо осветилось улыбкой, он поспешно пошел навстречу жене, обнял ее и приподнял над землей.

— Жеребенок у нас родился первый сорт, — сказал он, ставя ее на ноги. — Даже господин конгрессмен это признал.

Как бы уговорить его называть Кэртиса «отец»? Но сейчас не время его воспитывать. Бун же говорил ей, что скоро ожеребится еще одна кобыла: их завод постепенно разрастается. Джуди уловила в муже какой-то особенный подъем.

— Что это тебя распирает? — спросила она, когда Бун на минуту умолк. — Случилось что-то хорошее?

— От тебя ничего не скроешь, — со смешком произнес Бун. — Господин конгрессмен сказал, что только что получил телеграмму от Билли Кокрана. Оказывается, в моем приятеле заговорила совесть. Он перевел мне деньги, которые украла у меня Лила.

— Как я рада! Бун посерьезнел.

— Но, разумеется, он ставит условия. Он хочет приехать к нам в гости.

Джуди постаралась скрыть свои опасения. Она до сих пор не поняла, что за человек Билли, и не была уверена, что ее муж разобрался в противоречивом характере своего приятеля. И тем не менее Бун и Билли вместе выросли и вместе воевали, а это прочно связывает людей. Так что она постарается радушно принять Кокрана. Но перед его приездом уберет подальше столовое серебро.

Словно прочитав ее мысли, Бун с усмешкой сказал:

— Самое время отправить близнецов и Рустера в поездку, которую им обещал господин конгрессмен. Тогда они не попадут под дурное влияние Билли.

— Может, он изменился? — неуверенно сказала Джуди, хотя не очень на это надеялась.

Бун кивнул:

— Время и обстоятельства часто меняют людей. Посмотри хоть на меня. Билли ведь что нужно — найти цель в жизни. И любовь хорошей женщины.

Бун погладил Джуди по щеке. Горячая волна окатила ее сердце. Этих слов было достаточно — она и так знала, что любима. И каждый день благодарила Бога за то, что он даровал ей это счастье.

— Да, кстати, — вспомнил Бун и полез в карман. — По-моему, пора вернуть тебе вот это.

И он вложил ей в руку медальон. Джуди смотрела на него непонимающими глазами.

— Гинни говорит, что ты собиралась передать его нашей дочери, — напомнил ей Бун.

— Да, но…

— Помнишь, ты сказала, что это залог. Что возьмешь его назад, когда я выкуплю ферму.

— На деньги Билли? — спросила Джуди. — Их хватит, чтобы вернуть долг твоему отцу?

Бун широко улыбнулся:

— Хватит, и еще останется на кобылу, которую я присмотрел в Теннесси. Подумай только, Джуди: у нас есть ферма, есть конный завод, есть двое детей. Все наши мечты сбылись!

Джуди обняла его и поцеловала от всей души, забыв, что они не одни.

В этот миг до них донесся возглас Рустера:

— Пароход! Кристофер приехал!

Из дома повыскакивали Латуры и вместе с Холландами поспешили к пристани. Джуди взяла мужа под руку, и они последовали за остальными.

Как прекрасно, что вокруг нее сегодня собралась вся ее семья! Чувствуя себя на седьмом небе от счастья, Джуди пожала руку мужа. Он прав — их мечты и впрямь сбылись.

Все до единой.

Примечания

1

Рустер — петух (англ.). — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Дэниел Бун (1734-1820) — участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог, шериф округа.

(обратно)

3

Вымотанный (англ.)

(обратно)

4

Игра слов: придуманное Рустером сокращение имени «Джереми» — «Джерми» — означает нечто вроде «болезненный».

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Счастливая встреча» по жанру, серии, автору или названию:

С любовью, герцог. Амелия Грей
- С любовью, герцог

Жанр: О любви

Год издания: 2020

Серия: Шарм