Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25


Книга Михаила Калдузова "Верь. Для всех идущих. 40 поэтических этюдов" представляет собой сборник глубоко лиричной и вдохновляющей поэзии. Каждый из 40 этюдов исследует важные темы веры, надежды и духовного путешествия. Сборник открывается словами: "Встань и верь, что день придет". Эта строка задает тон книге, призывая читателей обрести веру и следовать своим мечтам. Последующие этюды размышляют о таких темах, как мужество, смирение, благодарность и вера в силу...

Жорж Санд - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25

Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25
Книга - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25.  Жорж Санд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25
Жорж Санд

Жанр:

Исторические любовные романы, Исторические приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25"

Имя писательницы Жорж Санд (она же Аврора Дюпен), вряд ли нужно представлять. Её историческими романами, украшенными любовной фабулой, зачитывалась сначала вся просвещённая Европа, а затем и весь мир. Настоящий том компиляции содержит самые читаемые и значимые романы автора. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:
1. Валентина (Перевод: Н. Жарков)
2. Грех господина Антуана (Перевод: Е. Яхнина, Леонид Коган)
3. Даниелла
4. Жак
5. Индиана (Перевод: А. Толстая)
6. Исповедь молодой девушки (Перевод: Эльга Фельдман-Линецкая, Борис Томашевский)
7. Лелия (Перевод: А. Шадрин)
8. Лукреция Флориани
9. Маркиз де Вильмер
10. Маркиза (Перевод: Е. Овсянникова)
11. Мастера мозаики (Перевод: Анна Худадова)
12. Мельник из Анжибо (Перевод: Владимир Шор)
13. Мон-Ревеш (Перевод: Руфь Зернова, Н. Надеждина)
14. Нанон (Перевод: Н. Снеткова)
15. Она и он (Перевод: Анна Тетеревникова)
16. Пиччинино
17. Последняя любовь
18. Прекрасные господа из Буа-Доре
19. Пьер Перекати-поле (Перевод: Юлия Загуляева)
20. Снеговик (Перевод: Н. Фарфель, Т. Казанская)
21. Спиридион (Перевод: Вера Мильчина)
22. Ускок (Перевод: Н. Рыков)
23. Франсия (Перевод: Т. Ковалева)
24. Франсуа-найденыш
25. Чертово болото (Перевод: Алексей Шадрин)


                                                                         

Читаем онлайн "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25". [Страница - 3224]

(обратно)

509

В начале XIX в. пригород Парижа, получивший свое название от бывшего на его месте римского поселения.

(обратно)

510

4 апреля 1814 г., после вступления союзных войск в Париж, Наполеон подписал акт отречения от престола Ж. Санд ошибается: предательство маршала Мармона, покинувшего со своим корпусом Фонтенбло, не позволило тогда Наполеону выступить на Париж. Фонтенбло — летняя резиденция французских королей, находящаяся недалеко от Парижа.

(обратно)

511

Ларре (Ларрей), Доминик Жан (1766–1842) — французский военный хирург, один из основоположников венно-полевой хирургии, участвовал во всех походах Наполеона.

(обратно)

512

Парижские театры Фейдо и Фавар в 1801 г. образовали музыкальный театр «Опера комик». В данном случае Фейдо — другое название «Опера комик».

(обратно)

513

Известный парижский ресторан.

(обратно)

514

Провинция на юге Франции.

(обратно)

515

Один из старейших парижских госпиталей, основанный в 1607 г. королем Генрихом IV.

(обратно)

516

Бежавший с о. Эльба Наполеон без боя вступил в Париж. Начались «Сто дней» его второго правления (с 20 марта по 22 июня 1815 г.).

(обратно)

517

Лесная нимфа (франц.).

(обратно)

518

Рейсдаль, Якоб ван — голландский художник-пейзажист XVII века (прим. верстальщика).

(обратно)

519

Лонг (II в.) — античный романист, автор пасторальной идиллии «Дафнис и Хлоя» (прим. верстальщика).

(обратно)

520

В личном поместье королевы Марии-Антуанетты Малый Трианон была устроена ферма, где королева играла в крестьянку, а ее свита изображала пастухов и пастушек (прим. верстальщика).

(обратно)

521

«Астрея» — французский роман XVII века о любви пастушки Астреи и пастуха Селадона, написанный О. д'Юрфе. Отличается большим объемом, искусственностью и вычурным слогом (прим. верстальщика).

(обратно)

522

…флориановского Линьона — действие пасторали «Эстелла» («Estelle et Nemorin») (1788) Жана-Пьера Клари де Флориана (Jean-Pierre Claris de Florian) происходит на берегах реки Gardon, как назван в книге приток Луары Линьон (прим. верстальщика).

(обратно)

523

Sévère — строгая (франц.).

(обратно)

524

Fraise — родинка (франц.).

(обратно)

525

«Векфилдский священник» — роман английского писателя О. Голдсмита, посвященный истории семьи сельского пастора.

(обратно)

526

«Совращенный крестьянин» — роман французского писателя Н.-Э. Ретифа де ля Бретона, рассказывающий о человеке, попавшем в мир порока и злодеяний и превратившемся в преступника.

(обратно)

527

«Опасные связи» — роман французского писателя Т.-А.-Ф. Шодерло де Лакло, в котором дана яркая картина разложения аристократического общества.

(обратно)

528

Корнет — старинный чепец с рожками спереди.

(обратно)

529

Это дорога, которая отходит от главной улицы деревни и идет с ней рядом. Считается, что ее обычно выбирают люди, которые хотят проехать незамеченными: они боятся, что им будут мстить за нанесенную ими обиду. (Примеч. автора.)

(обратно)

530

Базвалан — посланец жениха, который приходит к родителям невесты.

(обратно)

531

Для починки сабо применяют изогнутые дугой металлические полоски. (Примеч. автора.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25» по жанру, серии, автору или названию: