Библиотека knigago >> Любовные романы >> Исторические любовные романы >> Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1083, книга: Я — стукач
автор: Лев Альтмарк

Книга Льва Альтмарка «Я — стукач» представляет собой захватывающий детектив, который держит в напряжении с первой до последней страницы. Главный герой книги, частный детектив Яр Сторп, оказывается втянут в опасную тайну, которую он должен распутать, чтобы спасти себя и своих близких. Альтмарк мастерски создает напряженную атмосферу, наполняя сюжет поворотами и интригами, которые заставляют читателя гадать о том, что произойдет дальше. Герои яркие и хорошо прописанные, их мотивы и действия...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Жорж Санд - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25

Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25
Книга - Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25.  Жорж Санд  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25
Жорж Санд

Жанр:

Исторические любовные романы, Исторические приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25"

Имя писательницы Жорж Санд (она же Аврора Дюпен), вряд ли нужно представлять. Её историческими романами, украшенными любовной фабулой, зачитывалась сначала вся просвещённая Европа, а затем и весь мир. Настоящий том компиляции содержит самые читаемые и значимые романы автора. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:
1. Валентина (Перевод: Н. Жарков)
2. Грех господина Антуана (Перевод: Е. Яхнина, Леонид Коган)
3. Даниелла
4. Жак
5. Индиана (Перевод: А. Толстая)
6. Исповедь молодой девушки (Перевод: Эльга Фельдман-Линецкая, Борис Томашевский)
7. Лелия (Перевод: А. Шадрин)
8. Лукреция Флориани
9. Маркиз де Вильмер
10. Маркиза (Перевод: Е. Овсянникова)
11. Мастера мозаики (Перевод: Анна Худадова)
12. Мельник из Анжибо (Перевод: Владимир Шор)
13. Мон-Ревеш (Перевод: Руфь Зернова, Н. Надеждина)
14. Нанон (Перевод: Н. Снеткова)
15. Она и он (Перевод: Анна Тетеревникова)
16. Пиччинино
17. Последняя любовь
18. Прекрасные господа из Буа-Доре
19. Пьер Перекати-поле (Перевод: Юлия Загуляева)
20. Снеговик (Перевод: Н. Фарфель, Т. Казанская)
21. Спиридион (Перевод: Вера Мильчина)
22. Ускок (Перевод: Н. Рыков)
23. Франсия (Перевод: Т. Ковалева)
24. Франсуа-найденыш
25. Чертово болото (Перевод: Алексей Шадрин)


                                                                         


Читаем онлайн "Избранные романы. Компиляция. Книги 1-25". Главная страница.

Жорж Санд Валентина

ПРЕДИСЛОВИЕ

«Валентина» — второй опубликованный мною роман после «Индианы», имевшей успех, которого я никак не мог ожидать. В 1832 году я вернулся в Берри и с удовольствием взялся живописать природу, с детства знакомую мне. Еще в ту пору я чувствовал настоятельную потребность описать ее; но в силу некоего феномена, сопутствующего всем глубоким движениям души, как нравственного, так и интеллектуального порядка, как раз то, что просится под перо, страшнее всего представить на суд читателя. Этот бедный уголок Берри, эта никому не известная Черная долина, этот ничуть не величественный, ничем не поражающий, неброский пейзаж, которым восхищаешься, только полюбив его, — таково было святилище моих самых первых, самых длительных, самых неотступных мечтаний. Прошло двадцать два года с тех пор, как я жил под этими искалеченными деревьями, у этих ухабистых дорог, среди этого привольно разросшегося кустарника, вблизи ручейков, по берегам которых не страшатся бродить лишь дети да стада. Все это было полно очарования только для меня одного и не стоило того, чтобы предлагать его взорам равнодушных. К чему открывать инкогнито этого неприметного края, где нет обширных и живописных ландшафтов, где ничто не связано с великими историческими воспоминаниями, которые могли бы возбудить интерес или хотя бы любопытство? Мне чудилось, будто Черная долина — это я сам, это рамка, одеяние моей собственной жизни, и как непохожи они на блестящие убранства и как мало созданы для того, чтобы пленять взоры людей. Знай я, что мои произведения получат такой отзвук, думаю, я ревниво, как святыню, укрыл бы этот край, которого до меня, быть может, никогда не касались мысль художника, мечтания поэта. Но я не знал, даже не думал об этом. Я не мог не писать, и я писал. Я поддался тайным чарам, разлитым в родном воздухе, обвевавшем меня чуть ли не с колыбели. Описательная часть моего романа понравилась. Фабула же вызвала достаточно резкую критику, направленную против пресловутой, приписываемой мне, антиматримониальной доктрины, которую я, по всеобщему утверждению, уже начал проповедовать в «Индиане». И в первом и во втором романе я показывал опасности и беды опрометчиво заключаемых браков. Если послушать критиков, так я не роман написал, а сам того не ведая, проповедую учение Сен-Симона; между тем тогда я еще не задумывался над социальными недугами. Я был слишком молод и умел лишь видеть и запечатлевать факты. Возможно, я на том бы и остановился, повинуясь своей природной лености и той любви к внешнему миру, которая одновременно и счастье и беда людей искусства. Но случилось иначе — критика, пусть и педантичная, побудила меня размышлять глубже и глубже вникать в первопричины явлений, меж тем как до сих пор я видел лишь их последствия. Но меня столь ядовито осуждали за то, что я корчу из себя вольнодумца и философа, что в один прекрасный день я спросил себя: «А уж не заняться ли мне и в самом деле философией?».

Жорж Санд. Париж, 27 марта 1852 г.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1

Есть в юго-восточной части Берри край, всего несколько лье в окружности, ни с чем не сравнимого очарования. Он пересечен трактом Париж

— Клермон, вдоль которого тянутся обжитые земли, и вряд ли путешественник может даже заподозрить, что тут же, по соседству, расположены красивейшие ландшафты. Но если путник в поисках тишины и сени свернет на одну из многочисленных тропок, отходящих от тракта и прихотливо вьющихся среди высоких откосов, то уже через несколько шагов он обнаружит прохладу и мирный пейзаж, светло-зеленые луга, меланхоличные ручейки, купы ольхи и ясеня, словом — пленительно-нетронутую природу пасторалей. И пусть не надеется на протяжении многих лье увидеть каменный дом, крытый шифером. Разве что тоненькая струйка голубоватого дыма, дрожа и расплываясь в воздухе, поднимется над листвой, извещая о близости соломенной кровли; и если позади орешника, густо покрывающего пригорок, он заметит шпиль церквушки, то через несколько шагов взору его откроется деревянная колоколенка с изъеденной мхом черепицей, десяток далека разбросанных друг от друга домиков, окруженных плодовыми садами и конопляниками, ручей, через который переброшены три бревна, заменяющие мост, кладбище — всего один квадратный арпан земли, обнесенный живой изгородью, — четыре вяза, посаженные в шахматном --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Жорж Санд»:

Розовое облако. Жорж Санд
- Розовое облако

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1991

Серия: Бабушкины сказки

Собрание сочинений. Том 5. Консуэло. Жорж Санд
- Собрание сочинений. Том 5. Консуэло

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2007

Серия: Жорж Санд. Собрание сочинений